Member since Oct '02 Working languages: English to French Spanish to French French (monolingual) |  Samantha Hoffmann Deadline-Driven Accuracy NA Local time: 04:37 CET (GMT+1)
Native in: French | | | | Translator likelihood of working again (LWA)
|
| | | |
Freelancer and outsourcer, Verified member | | Blue Board: Samantha Hoffmann | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Medical: Pharmaceuticals | Medical (general) | | Medical: Health Care | Surveying | | Nutrition | Zoology | | Science (general) | Medical: Cardiology | | Psychology |
| Also works in: | | Cosmetics, Beauty | Computers: Software | | Computers: Hardware | Biology (-tech,-chem,micro-) | | Human Resources | IT (Information Technology) | | Internet, e-Commerce | Livestock / Animal Husbandry | | Marketing / Market Research | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Tourism & Travel | Computers (general) | | Food & Dairy | Computers: Systems, Networks | | Genetics | Esoteric practices | | Environment & Ecology | Education / Pedagogy |
More Less | | PRO-level points: 72, Questions answered: 33, Questions asked: 107 | | Euro (eur), U. S. dollars (usd) | | Master's degree - Institut de Traducteurs, d'Interprètes et de Relations Internationales (Strasbourg) | | Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Nov 1999. Became a member: Oct 2002. | English to French (I.T.I.R.I. (France)) Spanish to French (I.T.I.R.I. (France)) | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | English (DOC) | | Samantha Hoffmann endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Services:
Translation, editing, proofreading, localization.
Fields of expertise:
MEDICINE
o Novo Nordisk’s Website [specialised in diabetes]
o Helena Platinum [medical software] (Tyco Healthcare)
o Appointments software for the medical sector (Cerner)
o Translation of Animal Care Standards (Humane Farm Animal Care) – every year since 2003
o Regular questionaires for market research agencies specialised in the medical field [Various fields: oncology, urology, diabetology, cancerology] (Consumed Research, Alexis Medical Limited, Gilead)
o Documentation for a fertility clinic based in Barcelona (Institut Marquès) o User manual of Triturus equipment (Grifols)
o User manuals of Glucose systems, Hemoglobine systems, Urine Albumin systems (HemoCue, a Swedish company specialized in the production and marketing of diagnostic products)
o User manuals and product descriptions (Bionert stents) for Hiberhospitex S.A. (Cordynamic)
o Ethical and legal considerations about PSA-screening [53 pages document on opportunistic PSA-screening] (The Arkansas prostate screening programme)
PHARMACEUTICALS
o New drug applications for the EMEA
o New drug applications, medicinal products European public assessment reports, chemical & pharmaceutical documentation (Missionpharma, Aventis, Genmab A/S, AstraZeneca)
o Information letters for GlaxoSmithKline (prefered supplier of this company)
Diplomas:
o M.A. IN English-Spanish-French translation (1999)
Institut de traducteurs & d'interprètes– Université Marc Bloch, Strasbourg, France.
o Maîtrise in Languages Applied to Business (LEA) (1998)
Aston University, Birmingham, UK.
o E.A.L. (English as an Acquired Language) (1998)
Advanced level passed with Merit
Aston University, Birmingham, UK.
Software:
Office XP, Adobe Acrobat 6.0, Trados Studio 2009, Wordfast Pro, Transit XV.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: English, Spanish, French, Paris, France, medicine, neurology, urology, cardiology, oncology, AIDS, pharmaceuticals, user manuals, medical equipment, multimedia, software, hardware, websites, tourism, cosmetics, business, quality, pharma
This profile has received 41 visits in the last month, from a total of 22 visitors
Profile last updated Aug 4, 2011 |