Member since Jul '05 Working languages: Spanish (monolingual) English to Spanish Spanish to English English (monolingual) | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Marcela Greco Laniella PRECISE. TRUSTWORTHY. NA Local time: 01:58 ARST (GMT-2)
Native in: Spanish | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Training, Project management | | Specializes in: | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Law (general) | | Education / Pedagogy | Psychology | | History | Medical: Health Care | | Medical (general) | Computers (general) |
| Also works in: | | Media / Multimedia | Medical: Cardiology | | Mining & Minerals / Gems | Names (personal, company) | | Poetry & Literature | Science (general) | | Environment & Ecology | Tourism & Travel | | Nutrition | Chemistry; Chem Sci/Eng | | Law: Contract(s) | Cosmetics, Beauty | | General / Conversation / Greetings / Letters | Cooking / Culinary | | Genetics | Computers: Software | | Idioms / Maxims / Sayings | Computers: Hardware | | Insurance | Cinema, Film, TV, Drama | | Journalism |
More Less | | Questions answered: 43, Questions asked: 0 Easy / 57 PRO, PRO-level points: 42 | 1 projects entered | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 337 pages Completed: Dec 2002 Languages: English to Spanish | THE SHAPE OF THE RIVER (book)
Education / Pedagogy | No comment. |
More Less | 4 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | | Thank you, Marcela!! | | Hidden | Hidden | 5 | | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Reliable agency, very nice people to work with. | Thank You so Much | | Hidden | Hidden | 5 | | ... |
More Less | Sample translations submitted: 5| English to Spanish: RADICAL HISTORIANS | Source text - English Source: THE JOURNAL OF AMERICAN HISTORY
RADICAL HISTORIANS AND THE CRISIS IN AMERICAN HISTORY, 1959-1980
by Johathan W. Wiene
(1) Through the Vietnam teach-in movement of 1965, practitioners of the new historical scholarship forged a link to political activism. Williams helped organize the University of Wisconsin teach-in and spoke to two thousand students there; at the Berkeley teach-in, Staughton Lynd spoke to twelve thousand. At the Washington National Teach-In on Monday 15, 1965, one hundred campuses connected by a radio hookup held simultaneous teach-ins. Christopher Lasch, then teaching at the University of Iowa, questioned the teach-ins political effectiveness but nevertheless saw then as potential sources of a new left, cutting across generational divisions. Teach-ins, he wrote in the Nation, “represent precisely the mingling of age groups which has to occur before an effective Left can take shape”.
(2) The Rutgers teach-in helped earn Genovese the full attention of the profession. Genovese was among the most political outspoken of the Studies on the Left editors. In 1965 Richard Nixon attacked him for his opposition to the war in Vietnam. In a speech at the Rutgers teach-in, Genovese said, “I do not fear or regret the impending Vietnam victory in Vietnam: I welcome it.” The Republican gubernatorial candidate demanded that the Democratic governor fire Genovese from his tenured job. Nixon came to the state to campaign for the Republicans and asked a cheering American Legion audience, “Does an individual employed by the state have a right to use his position to give aid and comfort to the enemies of the U.S. in wartime?” The legionnaires roared back, “No!” Nixon beamed. Nixon sent a copy of his speech calling for Genovese’s firing to his supporters around the country. Later he told William Safire, “I know you and the rest of the intellectuals won’t like it… but somebody had to take ‘em on.”
(3) The incumbent governor and the Rutgers administration publicly defended Genovese’s right to teach. The Democrats won in a landslide, and the American Association of University Professors gave Rutgers its Alexander Meiklejohn Award for not firing Genovese. He, however, describes the aftermath differently: after the Nixon attack, the Rutgers administration “made clear to me that I was going to be a second class citizen in salary and in promotion possibilities.” He resigned and went to Sir George Williams University in Canada. Genovese’s The Political Economy of Slavery appeared the day after the New Jersey gubernatorial election. The New York Times, the Washington Post, the New Herald Tribune, the Saturday Review, and Commentary all ran reviews of the controversial historian’s scholarship. “In all probability,” Genovese said, they “wouldn’t have reviewed the book at all if it hadn’t been for the political notoriety.”
(4) If the Genovese case at Rutgers showed that universities would sometimes protect radical scholars facing outside political pressure, the experience of Lynd at Yale demonstrated that universities could end the careers of radical historians who were also activists. Lynd, the most important radical organizer among the New Left historians, was fired by Yale in 1968; despite his important work on the history of American radicalism, no university would hire him. The firing and blacklisting of Staughton Lynd marked a key moment in the formation of radical history and contributed to the adversary relationship between radicals and the mainstream of the profession.
| Translation - Spanish LOS HISTORIADORES RADICALES
Y LA CRISIS EN LA HISTORIA ESTADOUNIDENSE, 1959-1980
(1) Los profesionales de la nueva historia crearon un vínculo con el activismo político a través del movimiento de seminarios universitarios sobre la guerra de Vietnam, que tuvo lugar en 1965. Williams ayudó a organizar el seminario de la Universidad de Wisconsin, donde se dirigió a dos mil estudiantes; en el seminario de la Universidad de Berkeley, Staughton Lynch habló ante doce mil. El 15 de mayo de 1965, en el Seminario Nacional realizado en Washington, cien recintos universitarios se conectaron por radio y brindaron, así, varios seminarios simultáneos. Christopher Lasch, que en esa época enseñaba en la Universidad de Iowa, cuestionó la eficacia política de los seminarios pero, no obstante, reconoció que tenían gran potencial para una nueva izquierda porque trascendían las barreras generacionales. En Nation dijo que los seminarios “representan precisamente la mezcla de grupos etarios que tiene que ocurrir para que se forme una Izquierda efectiva.”
(2) El seminario de la Universidad de Rutgers ayudó a Genovese a captar la plena atención de los historiadores del país. Al igual que varios de los editores de Studies on the Left, Genovese era uno de los que más se expresaba en público sobre temas políticos. En 1965, Richard M. Nixon lo criticó debido a su postura en contra de la guerra de Vietnam. En un discurso que pronunció en el seminario de la Universidad de Rutgers, Genovese declaró: “No tengo miedo ni me arrepiento de la inminente victoria del Vietcong en Vietnam: de hecho, la celebro”. El candidato a gobernador por el partido Republicano exigió que se destituyera a Genovese de su cargo de profesor titular. Nixon viajó a Nueva Jersey para apoyar la campaña Republicana y preguntó ante una entusiasta concurrencia de la Legión Americana: “Un individuo que trabaja para el estado, ¿tiene derecho a usar su cargo para colaborar con los enemigos de los Estados Unidos en época de guerra?” Los legionarios gritaron un “¡No!” por respuesta, y Nixon quedó muy complacido. Envió a sus partidarios de todo el país una copia del discurso, en el que pedía que despidieran a Genovese. Más tarde le dijo a William Safire: “Sé que a usted y al resto de los intelectuales esto no les va a gustar… pero alguien tenía que hacerles frente”.
(3) El gobernador del estado de Nueva Jersey y el rectorado de la Universidad de Rutgers defendieron públicamente el derecho de Genovese a enseñar. Los Demócratas lograron una victoria contundente, y la Asociación Estadounidense de Profesores Universitarios le otorgó a la Universidad de Rutgers el Premio Alexander Meiklejohn por no haber despedido a Genovese. Éste, sin embargo, relata lo sucedido de manera diferente: después de que Nixon lo acusara, el rectorado de Rutgers “me dio a entender que, en cuando a sueldo y posibilidades de ascensos, yo quedaría en segundo plano.” Genovese entonces renunció y se fue a la Universidad Sir George Williams, de Canadá. Su libro The Political Economy of Slavery se publicó un día después de que se realizaran las elecciones para gobernador en Nueva Jersey. El New York Times, el Washington Post, el New Herald Tribune, el Saturday Review y Commentary publicaron reseñas de la obra académica del controvertido historiador. Genovese comentó que, “de no haber sido por el revuelo político, lo más probable es que ni siquiera hubieran reseñado el libro.”
(4) Si bien el caso de Genovese en la Universidad de Rutgers demostró que las universidades algunas veces protegían a los historiadores radicales que enfrentaban presión política externa, la experiencia de Lynd en Yale probó que las universidades podían perjudicar seriamente la carrera de los historiadores radicales que además fueran activistas. En 1968, Yale despidió a Staughton Lynd, el organizador radical más importante de los historiadores de la Nueva Izquierda; pese a su valioso trabajo de investigación sobre la historia del radicalismo estadounidense, ninguna universidad quiso contratarlo. El despido y la inclusión de Lynd en una lista negra marcaron un momento clave en la historia radical y fueron un motivo más de la relación conflictiva que había entre los historiadores progresistas y los que pertenecían a la corriente principal.
| | English to Spanish: GOLD MINING | Source text - English 2004 WINTER OPERATIONS – MINING COMPANY
1.0 OBJECTIVES AND SCOPE
1.1. Objectives
The XXX Project Winter Operations Regulations deal with rules and proceedings aimed at informing, training, and protecting people, equipments, property, and premises of the Companies working in site from winter risks during the winter season.
1.2. SCOPE
All employees working under the Veladero Project and all the staff working for contractors, subcontractors and suppliers must comply with the regulations described herein. All authorized visitors and different officers who acting in their capacity must enter the Operations Area and those areas specified by XXX Mining (hereinafter called “the Company”) shall observe strictly the rules indicated herein. These regulations shall be in effect every year during the winter period which has been fixed by the Company from April 15 to September 15. It could be in effect automatically for other periods of the year, provided that the weather conditions make it necessary.
1.3. MANDATORY RULES
The present regulations, being mandatory, must be observed and respected by:
‡ All employees working for this Company.
‡ All the staff working for contractors, subcontractors, and suppliers.
‡ All visitors, guests, and officers who acting in their capacity must enter the Operations Area and other areas specified by the Company.
‡ All the Company suppliers.
1.4. REGULATED AREAS
The rules included in these Winter Operations Regulations shall regulate the following areas:
‡ Access area
The area between the By Pass Tudcúm and the Garita Protocolo Lama.
‡ Operations Area
The area between the Veladero Projet and the By Pass Tudcún working areas comprising all operations of SNC Lavlin and its contractor Techint.
1.5. AUTHORITY OFFICERS
The program highest authority officer is the Winter Operation Chief Officer who reports directly to Veladero Operation Chief Executive Officer.
1.6. PENALTIES
Penalties may apply to those who may infringe the Winter Operation Regulations, including the termination of contract and/or interruption of invitations or permits related to visitors.
| Translation - Spanish ESPECIFICACIONES GENERALES
DURACIÓN DEL CONTRATO
XXX (de aquí en adelante “la Empresa”) brinda servicios de gestión de proyectos en la Mina …, ubicada en San Juan, Argentina. Las condiciones del contrato requieren que los empleados cumplan un contrato de seis semanas de duración. Por lo tanto, los términos y condiciones aquí descriptos giran alrededor de ese requisito.
REMUNERACIÓN
El empleado reconoce que el sueldo, las asignaciones y bonificaciones tal como se describen en la carta de nombramiento y en este documento incluyen todos los sueldos, las asignaciones y bonificaciones y otras formas de remuneración según las define la ley aplicable en la Argentina.
INMIGRANTES
La empresa reintegrará todo gasto relacionado con la obtención de visas, permisos de trabajo y/u otros permisos que sean necesarios por razones laborales.
ALOJAMIENTO Y COMIDAS
El alojamiento individual y las comidas en el lugar de trabajo se proveerán sin cargo durante la duración del contrato.
PREVISIÓN POR LICENCIA POR DESCANSO Y RECUPERACIÓN
En el cálculo del jornal se incluye la previsión por licencia por descanso y recuperación, que abarcará de catorce días sin cargo por cada cuarenta y dos días trabajados.
LICENCIA POR ENFERMEDAD
El empleado gozará de dos días de licencia por enfermedad por las seis semanas del plazo contractual. La Empresa puede otorgar días adicionales de licencia según considere oportuno.
VIAJES
En el cálculo del jornal se incluye un día de viaje desde y hasta el lugar de trabajo por cada seis semanas trabajadas. Al completarse las seis semanas de plazo contractual, la Empresa se hará cargo del costo de un pasaje aéreo en clase económica o su equivalente desde el lugar donde se realiza el proyecto hasta …., Chile. Se reintegrarán los gastos de viaje por una suma razonable, contra entrega de recibo de gastos.
REVISIÓN DE SUELDOS
La empresa revisa los sueldos el primer día del mes de enero. Se realizarán revisiones periódicas cuando sea necesario según el criterio de la Empresa.
PAGO DE SUELDOS
Los sueldos se liquidarán mensualmente o cuando se complete el contrato. Se depositarán en hasta dos cuentas bancarias a nombre del interesado. De ser posible, los depósitos se efectuarán el día veintiocho de cada mes con la intención de los fondos estén disponibles aproximadamente el último día del mes.
| | English to Spanish: LOGISTIC REGRESSION | Source text - English As shown by Aldrich and Nelson (1986), the logistic distribution is S-shaped and has values ranging from .0 to 1.0 as B1 X1 changes from negative infinity to positive infinity. Figure 1 displays a logistic distribution function. The estimation of the equation’s parameters (intercept and betas) rests upon a method called Maximum Likelihood (ML). ML basically assumes that the underlying relationship between an independent variable and a dichotomous dependent variable (Y) follows a probability function (also called a likelihood function) which is S-shaped in nature (see figure 1). There are two types of probability distributions that can be employed to study the relationship between the dichotomous dependent variable Y and the independent variable(s). These are the probit distribution and the logistic distribution (Hanusheck and Jackson, 1977). Of the two, the logistic distribution is the most frequently used. Analysis based upon the logistic distribution are usually referred to as logistic regression. Based on the assumption that the relationship between the dichotomous dependent variable and the independent variable cab be represented by a logistic distribution (see Figure 1 and equation 1), the probability of the dependent variable (P) is estimated for each group (in the case of grouped data) or for each subject (in case of individual data). | Translation - Spanish Como lo han demostrado Aldrich y Nelson (1986), la distribución logística tiene forma de S: sus valores varían de 0,0 a 1,0 mientras que B1 X1 cambia de infinito negativo a infinito positivo. El Gráfico 1 muestra una función de distribución logística. La estimación de los parámetros de la ecuación (corte y betas) se basa en un método denominado de Máxima Verosimilitud (Maximum Likelihood, o ML). En sus aspectos básicos, este método supone que la relación subyacente entre una variable independiente y otra dependiente y dicotómica (Y) sigue una función de verosimilitud (también llamada “función de probabilidad”) que tiene por naturaleza forma de S (ver Gráfico 1). Hay dos tipos de distribuciones de verosimilitud que pueden usarse para estudiar la relación entre la variable dicotómica dependiente Y y la/s variable/s independiente/s. Se trata de la distribución probit (probit distribution) y la distribución logística (logistic distribution) (Hanuscheck y Jackson, 1977). De ambas, la distribución logística es la que se usa con más frecuencia. Por lo general, al análisis que se basa en la distribución logística se lo denomina regresión logística. Partiendo de la suposición de que se puede representar la relación entre la variable dicotómica dependiente y la variable independiente mediante la distribución logística (ver Gráfico 1 y ecuación 1), se estima la verosimilitud de la variable dependiente (P) para cada grupo (en el caso de datos agrupados) o para cada materia (en el caso de datos individuales). | | English to Spanish: PREVENTING AND COMBATING OF CORRUPT ACTIVITIES LAW, 2004 | Source text - English CHAPTER 4
PRESUMPTIONS AND DEFENCES
Presumptions
24. (1) Whenever a person is charged with an offence under Part 1 or 2, or section 21 (in so far as it relates to the aforementioned offences) of Chapter 2, proof that that person, or someone else at the instance of that person -
(a) accepted or agreed or offered to accept any gratification from; or
(b) gave or agreed or offered to give any gratification to, any other person -
(i) who holds or seeks to obtain a contract, licence, permit, employment or anything whatsoever from a public body, private organisation, corporate body or other organisation or institution in which the person charged was serving as an official;
(ii) who is concerned, or who is likely to be concerned, in any proceedings or business transacted, pending or likely to be transacted before or by the person charged or public body, private organisation, corporate body, political party or other organisation or institution in which the person charged was serving as an official; or
(iii) who acts on behalf of a person contemplated in subparagraph (i) or (ii), and, if the State can further show that despite having taken reasonable steps, it was not able with reasonable certainty to link the acceptance of or agreement or offer to accept or the giving or agreement to give or offer to give the gratification to any lawful authority or excuse on the part of the person charged, and in the absence of evidence to the contrary which raises reasonable doubt, is sufficient evidence that the person charged accepted or agreed or offered to accept such gratification from that person or gave or agreed or offered to give such gratification to that person in order to act, in a manner -
(aa) that amounts to the-
(aaa) illegal, dishonest, unauthorised, incomplete, or biased; or
(bbb) misuse or selling of information or material acquired in the course of the exercise, carrying out or performance of any powers, duties or functions arising out of a constitutional, statutory, contractual or any other legal obligation;
(bb) that amounts to -
(aaa) the abuse of a position of authority;
(bbb) a breach of trust; or
(ccc) the violation of a legal duty or a set of rules;
(cc) designed to achieve an unjustified result; or
(dd) that amounts to any other unauthorised or improper inducement to do or not to do anything.
| Translation - Spanish CAPÍTULO 4.---------------------------------------------------------------------------------------
DE LAS PRESUNCIONES Y CONDICIONES EXIMENTES.--------------------------
Presunciones.-----------------------------------------------------------------------------------------------
Artículo 24. (1) Cuando se acusa a una persona de un delito tipificado en la Primera o Segunda Parte, o en el artículo 21 del Capítulo 2 (siempre que la acusación esté relacionada con los delitos anteriormente mencionados) prueba [sic] de que esa persona, o alguien más a instancias de esa persona:-------------------------------------------------------------------------------------------
(a) Aceptó, acordó u ofreció aceptar cualquier clase de gratificación;------------------------------------
(b) Dio, acordó u ofreció dar cualquier clase de gratificación a cualquier otra persona que:--------
(i) Es titular de o trata de obtener un contrato, licencia, permiso, empleo o cualquier otra cosa de un organismo público, de una organización privada, de una persona jurídica o de otra organización o institución en la cual el acusado servía en calidad de funcionario:--------------------
(ii) Que está relacionada, o es probable que lo esté, con cualquier proceso o transacción comercial realizados, pendientes o que probablemente se realicen ante o por medio del acusado o por el organismo público, la organización privada, la persona jurídica, el partido político u otra organización o institución en la cual el acusado servía en calidad de funcionario;-
(iii) Que actúa a favor de una persona contemplada en el apartado (i) o (ii); y si el Estado puede además demostrar que, a pesar de haber dado los pasos razonables, no ha podido con certeza razonable vincular a cualquier autoridad legal con el acto de aceptar la gratificación o de acordar u ofrecer aceptarla, o de darla o consentir en darla u ofrecerla, o de justificarla por parte del acusado; y ante la falta de prueba en contrario que haga surgir una duda razonable es prueba suficiente de que el acusado aceptó la gratificación de dicha persona o acordó u ofreció aceptarla, o que dio esa gratificación o consintió en u ofreció darla a esa persona para actuar de modo que ello:-------------------------------------------------------------------------------------------------------
(aa) Sea equivalente a:------------------------------------------------------------------------------------------------
(aaa)Conducta ilegal, deshonesta, no autorizada, incompleta o tendenciosa;--------------------------
(bbb)Mal uso o venta de información o de material adquirido en el curso de, en el ejercicio o desempeño de cualesquier facultades, deberes o funciones que surjan de una obligación constitucional, legal, contractual o de cualquier otra obligación jurídica;---------------------------------
(bb) Que sea equivalente a:------------------------------------------------------------------------------------------
(aaa)Abuso de una posición de autoridad;-----------------------------------------------------------------------
(bbb)Incumplimiento de los deberes de funcionario;----------------------------------------------------------
(ccc)Violación de un deber legal o de un conjunto de reglas, ----------------------------------------------
(cc) Concebido para lograr un resultado injustificado,---------------------------------------------------------
(dd) Que sea equivalente a cualquier otra instigación no autorizada o impropia para hacer o no hacer algo.----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
| | Spanish: CYANIDE PROTOCOL | Source text - Spanish Since a pre-operational audit cannot evaluate on-the-ground compliance with the Code, gold mines seeking pre-operational conditional certification are expected to have written documentation of proposed design and operating plans and procedures available for the auditor’s review whenever practical. Design drawings, draft operating procedures, draft emergency response plans and draft training plans will provide an auditor with the best evidence that the operation can be expected to be in full compliance with the Code’s Principles and Standards of Practice.
However, it is recognized that an operation seeking pre-operational certification may not have progressed to a point where this degree of planning has been completed. In such a case, in lieu of design drawings, proposed operating procedures, or other draft management plans, an operation may provide it’s commitment to implement measures consistent with the Principles and Standards of Practices of the Code. Such commitments can be in form of process descriptions, cyanide management plans, and other written statements of intent that conclusively demonstrate that, once the facility has been constructed and is in operation, and the actions to which it has committed are implemented, the operation will comply with the Code’s Principles and Standards of Practices. The commitment must include sufficient detail for the auditor to be confident in such a finding.
Operations are encouraged to use this Verification Protocol as a template in preparing a Cyanide Management Plan that would describe how the operation planned to address each element and reference the existing documentation available for review. Although such a plan is not required in order to comply with the Code, it would guide the operation in addressing all elements required for Code compliance during the planning and design stages of the project, and aid an auditor in evaluating an operation that has not been built and therefore cannot be visually inspected.
The goal of this Protocol is to encourage and support a thorough and probing inquiry by the auditor. This Protocol is structured to require that an auditor provide detailed responses, sufficient to provide a clear justification for the findings. Full responses are necessary for each question; “yes”, “no” or “not applicable” answers are not sufficient. The auditor must describe the specific evidence to support the findings that a gold mine operation using cyanide is expected to meet the Code provisions. Information must be provided on the documents reviewed.
| Translation - Spanish Dado que una auditoría pre operacional no puede evaluar el cumplimiento in situ del Código, se espera que las minas auríferas que deseen obtener una certificación condicional pre operacional hayan redactado documentos diseñados a tal fin, y también planes operativos y procedimientos que estén disponibles para que el auditor los analice cuando lo considere necesario. Los planos de diseño, los bosquejos de procedimientos operativos, los planes de respuesta a las emergencias y los planes de capacitación le brindarán al auditor la mejor prueba de que la operación tratará de estar en plena conformidad con los Principios y las Normas de Práctica del Código.
Sin embargo, se reconoce que una operación que busca una certificación pre operacional puede no haber progresado hasta el nivel en el que la planificación se ha completado. En tal caso, en lugar de los bocetos de diseño, los procedimientos operativos propuestos u otros bocetos de planes de gestión, una operación puede proveer su compromiso de implementar medidas consistentes con los Principios y Normas de Prácticas del Código. Tales declaraciones de compromiso pueden presentarse en la forma de descripciones de proceso, planes de administración del cianuro y otras declaraciones escritas de intención que demuestren concluyentemente que, una vez que las instalaciones hayan sido construidas y estén en operación y que las acciones que se hayan comprometido a tomar se han implementado, la operación cumplirá con los Principios y Normas de Prácticas del Código. Las declaraciones de compromiso deberán incluir detalles suficientes como para que el auditor otorgue la recomendación con toda confianza.
Se anima a las Operaciones a usar este Protocolo de Verificación como plantilla al preparar un Plan de Administración del Cianuro que describa cómo se abordará cada elemento y cómo se consultará la documentación disponible para su análisis. Si bien no resulta obligatorio disponer de este tipo de plan para cumplir con el Código, ello constituiría una guía provechosa para la operación en lo que toca a abordar todos los elementos requeridos para obrar en conformidad con el Código durante las etapas de diseño y planificación del proyecto, y sería de ayuda para que el auditor evalúe una operación que no aún no ha sido construida y que, por lo tanto, no pueda ser inspeccionada de manera visual.
El objetivo de este Protocolo es fomentar y apoyar una investigación exhaustiva y minuciosa a cargo del auditor. La estructura de este Protocolo requiere que el auditor provea suficientes respuestas detalladas que brinden una clara justificación para la recomendación. Se necesitan respuestas detalladas para cada pregunta. Las respuestas “sí”, “no” o “no aplica” no se consideran suficientes. El auditor deberá describir las pruebas específicas que apoyan las conclusiones de que la operación de una mina aurífera que utiliza cianuro cumplirá con las disposiciones del Código. Esta información se basará en los documentos analizados.
|
More Less | ALLERGY TERMS, BALANCE SHEET GLOSSARY, CONTRATOS/AGREEMENTS GLOSARIO, FINANCIAL TERMS GLOSSARY, GLOSARIO AMBIENTAL, GLOSARIO DE INFORMÁTICA, GLOSARIO DE TÉRMINOS LEGALES Y CONTABLES, GLOSARIO DERECHOS REALES, GLOSARIO ECOLOGA, GLOSARIO PATRIMONIO, GLOSARIO REGRESIN LOGSTICA, GLOSARIO TÉRMINOS FINANCIEROS INGLES-ESPAÑOL, GLOSARIO TÉRMINOS MEDICINA, GLOSSARY OF ERROR MESSAGES - ENGINES, LAMINADO DE ETIQUETAS, LEGAL SPANISH-ENGLISH GLOSSARY, ODONTOLOGÍA/ DENTISTRY, PREFIJOS DE USO COMN EN MEDICINA, PSYCHIATRY TERMS SPANISH-ENGLISH, SOCIEDADES COMERCIALES/ BUSINES LAW More Less | | MA-UNIVERSIDAD DE BELGRANO | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: May 2002. Became a member: Jul 2005. | | N/A | English to Spanish (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes) English to Spanish (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires) Spanish to English (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes) Spanish to English (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires) Spanish (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires) | | COLEGIO TRADUCTORES PBLICOS BS AIRES, AATI | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, ADOBE ACROBAT, SDLX Lite, WORD, EXCEL, POWER POINT, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX | | | | http://www.proz.com/pro/35428 | CV/Resume (PDF) | | Marcela Greco Laniella endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
MEDICINE
LAW
TECHNICAL
SOCIAL SCIENCE
-RACIAL AND ETHNIC DIFFERENCES IN COLLEGE ENROLLMENT, by Prof. ALberto Cabrera, Pensylvania State University.
-THE SHAPE OF THE RIVER: long term consequences of considering race in college and university admissions. By William Bowen & Derek Bok, Princeton University Press, New Jersey. 1987.
-WINTER OPERATIONS REPORT (Golden Barrick Mining).
-PREVENTING AND COMBATING OF CORRUPT ACTIVITIES ACT, 2004, REPUBLIC OF SOUTHAFRICA.
-JEROME 431-X MERCURY VAPOR ANALYZER OPERATION MANUAL.
-REPRODUCTIVE HEALTH: SPANISH WEBSITE OF PLANNED PARENTHOOD OF ROCHESTER AND SYRACUSE REGION.
-PROBABILISTIC OPERATIONAL WATER BALANCE BASED ON EXPANDED PRODUCTION RATES (Golden Barrick Mining)
-DIAMOND-10 LABEL LAMINATOR/CONVERTER.
-FRG EMPLOYEES' HANDBOOK
-SAFETY AND ENVIRONMENTAL MANAGEMENT PLAN (LIEBHERR).
-WORK SAFETY AND MANAGEMENT OF CIANIDE FOR GOLD MINING OPERATIONS (Gold Barrick Mining)
-TRANSLATION OF MSDS (several chemicals) FOR Monte Verde Labs, Argentina.
-TRANSLATION OF WEBSITE CONTENT FOR ONETRAVEL PLANET. | This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 1 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 1 | | | Language pairs | | English to Spanish | 1 | | | Specialty fields | | Education / Pedagogy | 1 | | | Other fields |
|
| Keywords: TRADOS, ENGLISH>SPANISH, SPANISH>ENGLISH, MBA LEGAL ENGLISH TRANSLATION, TRANSLATOR, TRADUCTORA PÚBLICA/ JURADA, LAW, MEDICINA, MEDICINE, TECHNICAL MANUALS, MANUALES TÉCNICOS, CONTRATOS, AGREEMENTS, PAPERS, ACADEMIC TEXTS, TEXTOS ACADÉMICOS, EDUCACIÓN, EDUCATION, +4 YEARS EXPERIENCE.
This profile has received 260 visits in the last month, from a total of 135 visitors
Profile last updated Jun 3 |