Member since Jul '06 Working languages: French to English English (monolingual) Portuguese to English | Gwynneth George 12 years of commitment to perfection NA Local time: 19:18 CAT (GMT+2)
Native in: English | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | IT (Information Technology) | International Org/Dev/Coop | | Business/Commerce (general) | Medical: Cardiology | | Computers: Systems, Networks | Computers: Software | | Computers (general) |
| Also works in: | | Agriculture | Telecom(munications) | | Sports / Fitness / Recreation | Other | | Mining & Minerals / Gems | Medical (general) | | Medical: Health Care | Medical: Pharmaceuticals | | Management | Law: Contract(s) | | Human Resources | Government / Politics | | Geology | General / Conversation / Greetings / Letters | | Forestry / Wood / Timber | Finance (general) | | Energy / Power Generation | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | | PRO-level points: 16, Questions answered: 17, Questions asked: 196 | Sample translations submitted: 2 | French to English: pharmaceutical | Source text - French Le bilan des connaissances en 1994 permet donc d’affirmer que
• les diurétiques préviennent très efficacement les accidents vasculaires cérébraux et, moins efficacement, les accidents coronariens ;
• les diurétiques baissent très efficacement les chiffres tensionnels et corrigent l’inefficacité relative des ACE inhibiteurs chez les noirs ;
• les diurétiques ont fait leur preuve chez les personnes âgées ;
• les inhibiteurs de l’enzyme de conversion disposent déjà de preuves dans l’insuffisance cardiaque et le status post infarctus myocardique avec fraction d’éjection réduite ;
| Translation - English The 1994 state of knowledge thus enables confirmation that
• diuretics are highly effective in preventing cerebral vascular accidents and less effective in preventing coronary accidents;
• diuretics are highly effective in reducing blood pressure, and improve the relative inefficacy of ACE inhibitors in black subjects;
• diuretic efficacy has been proven in elderly subjects;
• converting enzyme inhibitors have already proved themselves in cardiac insufficiency and post-myocardial infarction status with a reduced ejection fraction;
| | French to English: pharmaceutical | Source text - French Le bilan des connaissances en 1994 permet donc d’affirmer que
• les diurétiques préviennent très efficacement les accidents vasculaires cérébraux et, moins efficacement, les accidents coronariens ;
• les diurétiques baissent très efficacement les chiffres tensionnels et corrigent l’inefficacité relative des ACE inhibiteurs chez les noirs ;
• les diurétiques ont fait leur preuve chez les personnes âgées ;
• les inhibiteurs de l’enzyme de conversion disposent déjà de preuves dans l’insuffisance cardiaque et le status post infarctus myocardique avec fraction d’éjection réduite ;
| Translation - English The 1994 state of knowledge thus enables confirmation that
• diuretics are highly effective in preventing cerebral vascular accidents and less effective in preventing coronary accidents;
• diuretics are highly effective in reducing blood pressure, and improve the relative inefficacy of ACE inhibitors in black subjects;
• diuretic efficacy has been proven in elderly subjects;
• converting enzyme inhibitors have already proved themselves in cardiac insufficiency and post-myocardial infarction status with a reduced ejection fraction;
| More Less | | GG | | Other - University of South Africa | | Years of translation experience: 13. Registered at ProZ.com: Jul 2002. Became a member: Jul 2006. | | N/A | French to English (University of South Africa, verified) | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Applictations, Microsoft Visio, MS Office 2000 applications, Net Objects, Powerpoint, SDL TRADOS | | About me Areas of specialisation: Information and Communications Technologies (ICTs), software, hardware, networks, telecommunications, Development, gender and human rights issues
(Microsoft Certified Systems Engineer with several years experience as a network administrator)
Recent IT-related translation work:
80,000 word project of French-English translation of technical documentation on a new IT system for a large French mail-order company.
French to English translation of technical documentation on the Multilingual Distributed Referential System (MDRS) (project for a multilingual internet).
French to English translation of software/ telecommunications documentation and specifications for multinational companies.
French to English translation of a 25,000 word book entitled “Fracture numérique de genre en Afrique francophone Inquiétantes réalités”. My English translation can be found at http://genderit.org/resources/africa_gender_divide.pdf.
French to English translation of documentation on a vehicle telemetry system.
Selection of other recent translation work:
Portuguese to English translation of a 20,000 word report on women and ICTs in Mozambique.
French to English translation of legislation relating to electricity sector reform in Madagascar and Cameroon.
Portuguese to English translation of the mining regulations for Angola, plus several mining/geology contracts.
Portuguese to English translation of banking regulations for Angola.
French to English translation of several shareholders agreements, contracts and company Articles of Association.
Four-month contract as a bilingual (French/ English) moderator/ translator for an online discussion on the subject of gender issues in information and communications technologies (ICTs)
|
| Keywords: French to English translation, Software, hardware, communications, development, gender, technology, information, medical, geogoly, mining
Profile last updated Nov 23, 2010 |