Member since Nov '-1 Working languages: English to Spanish | tatutrad A very efficient group of translators NA Local time: 10:33 CEST (GMT+2)
Native in: Spanish | | | | Translator likelihood of working again (LWA)
|
| | | |
| Freelancer and outsourcer | | Blue Board: tatutrad | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Project management, Vendor management | | Specializes in: | | Aerospace / Aviation / Space | SAP | | Medical (general) | IT (Information Technology) | | Education / Pedagogy | Computers: Systems, Networks | | Computers: Software | Computers: Hardware | | Cinema, Film, TV, Drama | Computers (general) |
| Also works in: | | Accounting | Marketing / Market Research | | Media / Multimedia | Medical: Instruments | | Medical: Health Care | Printing & Publishing | | Psychology | Science (general) | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Sports / Fitness / Recreation | | Telecom(munications) | Tourism & Travel | | Wine / Oenology / Viticulture | Names (personal, company) | | Linguistics | Internet, e-Commerce | | Advertising / Public Relations | Anthropology | | Art, Arts & Crafts, Painting | Automotive / Cars & Trucks | | Business/Commerce (general) | Medical: Cardiology | | Finance (general) | Food & Dairy | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Geography | | History | Human Resources | | International Org/Dev/Coop | Journalism |
More Less | English to Spanish - Standard rate: 0.09 EUR per word / 30 EUR per hour | | PRO-level points: 12, Questions answered: 10, Questions asked: 5 | | Wire transfer, Money order, Check | | 4-9 employees | | 1997 | | Euro (eur), U. S. dollars (usd) | | Botany | | SDL Certified | | Bachelor's degree - Universidad de Sevilla | | Years of translation experience: 13. Registered at ProZ.com: Nov 1999. Became a member: Nov -0001. | | N/A | English to Spanish (University of Seville, Seville, Spain) | | ATA, ASETRAD | | Across, Adobe Acrobat, Catalyst, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Helium, Indesign, LocStudio, Logoport, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multilizer, LocStudio, Multilizer, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit | | http://www.tatutrad.net | CV/Resume (PDF) | | Translator's Workbench Intermediate - SDL Trados Certification Level 2 | | tatutrad endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me Highly experienced translator with total satisfaction from clients.
Proffesional details:
Member of ASETRAD (Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes) since 2004.
ATA associate member from January 2003.
February-June 2001, Team Leader in i2, TX, USA for linguistic evaluation on behalf of SimulTrans, Dublin.
1996- today Freelance translator through the net for some agencies around the world
1999- TVT Tester for IBM in Raleigh, NC, USA (July-August 1999)
Experience with translation tools: Highly experienced with TRADOS, IBM Translation Manager, Helium, Transit, SDLX Lite.
I own one license for Trados Translator’s Workbench 5.5 Freelance Edition.
Most recent assignments:
Localization of Sony Products (portable music player, DVD players, etc). (2003-today)
Linguistic Reviewer for SimulTrans, Dublin, Ireland (Year 2000-2002)
Subtitler for VIDSubtitling (Honey, I shrunk ourselves, In the Bedroom, The Father of the Bride) (2002)
Video games translation for ProjectSynthesis (Italy): Translation of: V-Rally, TransWorld Surf, Furious Karting, Men in Black. (Feb 2002-June 2002)
Documentation for CanoBureau (Nov. 2001-Feb. 2002)
Translation of various user manuals from Digital Cameras, lamps, TV sets, plasma monitors and other electronic devices for PTSGI. (ongoing since 1997)
Localization for Microsoft GreatPlains portal (June 2002- Oct. 2002)
Translation of SAP documentation (Oct. 2002-today)
Localization for applications, help files, documentation for various software products (2004-today)
GENERAL MOTORS testing vehicles machinery (1999-2001)
Sample of works available upon request.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 12 (All PRO level)
| | Language (PRO) | | English to Spanish | 12 | | Top general fields (PRO) | | Tech/Engineering | 8 | | Art/Literary | 4 | | Top specific fields (PRO) | | Poetry & Literature | 4 | | Telecom(munications) | 4 | | Computers (general) | 4 | See all points earned > |
|
| Keywords: Spanish, localization, localisation, software, hardware, marketing, medical, l 10n, videogames, subtitling
This profile has received 13 visits in the last month, from a total of 7 visitors
Profile last updated Feb 11, 2011 |