Working languages: English to GermanRussian to GermanGerman to Russian Portuguese to RussianEnglish to RussianRussian to EnglishGerman to English | | Oleksandr Artyukov Technical Writer/Technical Translator Edmonton, AB, Canada Local time: 20:30 MST (GMT-7)
Native in: Russian | | |
Knowledge is easily found when needed | | Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Desktop publishing | | Specializes in: | | Automotive / Cars & Trucks | Metallurgy / Casting | | IT (Information Technology) | Petroleum Eng/Sci | | Environment & Ecology | Engineering: Industrial | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Telecom(munications) | | Computers (general) | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) |
| Also works in: | | Geology | Advertising / Public Relations | | Aerospace / Aviation / Space | Agriculture | | Architecture | Art, Arts & Crafts, Painting | | Astronomy & Space | Automation & Robotics | | Business/Commerce (general) | Chemistry; Chem Sci/Eng | | Computers: Systems, Networks | Education / Pedagogy | | Energy / Power Generation | Nuclear Eng/Sci | | Esoteric practices | Science (general) | | Economics | Engineering (general) | | Mechanics / Mech Engineering | Military / Defense | | Biology (-tech,-chem,micro-) | Construction / Civil Engineering | | Electronics / Elect Eng | General / Conversation / Greetings / Letters | | Manufacturing | Paper / Paper Manufacturing | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | Poetry & Literature | | Printing & Publishing | Physics |
More Less | English to German - Standard rate: 0.12 USD per word / 35 USD per hour Russian to German - Standard rate: 0.12 USD per word / 35 USD per hour German to Russian - Standard rate: 0.12 USD per word / 35 USD per hour Portuguese to Russian - Standard rate: 0.12 USD per word / 35 USD per hour English to Russian - Standard rate: 0.12 USD per word / 35 USD per hour Russian to English - Standard rate: 0.12 USD per word / 35 USD per hour German to English - Standard rate: 0.12 USD per word / 35 USD per hour More Less | | Questions answered: 240, Questions asked: 0 Easy / 10 PRO, PRO-level points: 366 | 1 entry| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | aachener Übersetzungen | Germany | 5 | Good feedback and prompt payment. | ... |
More Less | Sample translations submitted: 1| English to German: Immersion Furnace Manual | Source text - English These instructions cover furnace construction and operation, installation and maintenance and a list of spare parts. It is recommended that they be read carefully before the installation of the furnace. Please check your purchase order or a copy of our acknowledgment before starting your installation to see if all materials have been received.
NOTE: IF ANY SHIPPING DAMAGE IS APPARENT, FILE A CLAIM IMMEDIATELY
AGAINST THE CARRIER INVOLVED.
The necessary drawings for installation of this equipment are listed on the front cover of this manual. Before your installation is started, your interested personnel should check these over in detail. If any questions arise, please consult XYZ office.
If, in our terms of sale, the services of a starting engineer are included to supervise and instruct personnel in the start-up and operation of the equipment, it is generally necessary that you first completely position, wire and/or pipe the equipment and perform the required pre-heat. Our sales office or plant can then be advised to supply the engineer as soon as possible to check your installation and supervise the initial start-up. It is of utmost importance that your operating and maintenance personnel be present with our engineer for instructions in the proper operation of the equipment. It is generally not necessary for the engineer to remain during dryout periods.
Although XYZ equipment is designed to incorporate the best materials available, we highly recommend that the necessary spare parts be kept in stock at your plant to insure the minimum of down time.
| Translation - German Diese Vorschriften umfassen Ofenaufbau und -betrieb, Aufstellung und Wartung und ein Ersatzteile-Verzeichnis. Es wird empfohlen, diese sorgfältig vor der Aufstellung des Ofens zu lesen. Wir bitten Sie Ihren Bestellbestand oder eine Kopie unserer Bestätigung vor dem Aufstellungsbeginn zu überprüfen, um sich dessen zu vergewissern, dass alle Materialien eingeliefert worden sind.
VERMERK: STELLEN SICH IRGENDWELCHE TRANSPORTSCHÄDEN HERAUS, EINE FORDERUNG GEGEN DEN BETEILIGTEN SPEDITEUR SOFORT EINREICHEN.
Die notwendigen Abbildungen für den Ausrüstungsaufbau werden auf dem Titelblatt der Anleitung angeführt. Vor dem Aufstellungsbeginn muss das einbezogene Personal diese sorgfältig kennenlernen. Falls Sie irgendwelche Fragen haben, wenden Sie sich bitte ans XYZ-Büro.
Falls unsere Verkaufsbedingungen das Service eines Inbetriebnahme-Ingenieurs zur Personalüberwachung und -einweisung beim Anfahren und Betrieb der Ausrüstung einschließen, ist es normalerweise notwendig, dass Sie erst die Ausrüstung vollständig aufstellen, verdrahten und/oder durch Rohre leiten und ordnungsgemäß vorwärmen. Danach können Sie unser Verkaufsbüro oder Betrieb kontaktieren, damit wir den Ingenieur zur Prüfung der Aufstellung und Überwachung des ersten Anfahrens so schnell wie möglich entsenden. Es ist von äußerster Bedeutung, das Ihr Bedienungs- und Wartungspersonal den Anweisungen unseres Ingenieurs für die korrekte Bedienung der Ausrüstung beiwohnt. Es ist normalerweise nicht notwendig, dass der Ingenieur den Prüfungen beiwohnt.
Obwohl XYZ-Ausrüstung unter Einschluss von besten vorhandenen Materialien entworfen wurde, empfehlen wir sehr, die notwendigen Ersatzteile parat auf Lager in Ihrem Betrieb zu halten, um Ausfallzeit auf ein Minimum zu bringen
|
More Less | | EN>GE, EN>RU, GE>RU, RU>EN, RU>GE, SP>RU | | BA-Kharkov State University | | Years of translation experience: 30. Registered at ProZ.com: Jul 2002. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Photoshop, AutoCAD, FrameMaker, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, RoboHelp, RoboHelp, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, STAR Transit, Wordfast | | English (RTF), German (DOC) | | About me
I live and work in Edmonton, Kanada. I like this province. It has hot summers with dry air like in Tete (Mozambique) and harsh winters with crispy snow like in central Russia forty years ago. I use every occasion to take a trip to Jasper or Banff provincial parks in the Rocky mountains. I use my vacations to go to hot springs near Fairmont or Nacusp (British Columbia).
I work with two language pairs: German<-> English and English<->Russians. I would like to work with German<->Russian and Portuguese>Russian, but rates for these pairs are discouraging and agencies are in Europe.
Although I have a degree in Professional Writing, I don't like to write for blogs or anything similar.
Eventually, being politically incorrect, I wish Merry Christmas for everybody!
| Keywords: german, russian, portuguese, english, deutsch, russisch, englisch
Profile last updated Aug 1 |