The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: English to SpanishFrench to SpanishGerman to Spanish Spanish to EnglishPortuguese to Spanish | rdom Raquel Dominguez, MD since 1969. Montevideo, Montevideo, Uruguay Local time: 07:34 UYST (GMT-2)
Native in: Spanish | | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Medical (general) | Medical: Health Care | | Tourism & Travel | Science (general) | | General / Conversation / Greetings / Letters | Marketing / Market Research | | Medical: Instruments |
| Also works in: | | Medical: Pharmaceuticals | Journalism | | Advertising / Public Relations | Idioms / Maxims / Sayings | | Food & Dairy | Cooking / Culinary | | Environment & Ecology | Education / Pedagogy | | History | Biology (-tech,-chem,micro-) |
More Less | English to Spanish - Rates: 0.06 - 0.10 USD per word / 20 - 25 USD per hour French to Spanish - Rates: 0.06 - 0.08 USD per word / 20 - 23 USD per hour German to Spanish - Rates: 0.06 - 0.08 USD per word / 20 - 23 USD per hour Spanish to English - Rates: 0.06 - 0.08 USD per word / 20 - 23 USD per hour | | PRO-level points: 379, Questions answered: 320, Questions asked: 5 | | Visa | Sample translations submitted: 4 | English to Spanish: Technology and disability | Source text - English The focus of intervention is all too often on limitations, overlooking the fact that persons with disabilities have a diverse range of functional abilities. Combining these diverse abilities with the capabilities of technological tools to optimize human task performance is a challenge beyond the expertise of any particular person or any one profession. Assessing the functional abilities of people and helping to evaluate device capabilities are essential first steps in providing assistive technology services. Selecting and delivering an appropriate device within an individual´s social and environmental context is a "team" process, requiring input from members of multiple professions. | Translation - Spanish Tecnología y discapacidad
Se suele centrar la intervención en las limitaciones del sujeto, en desmedro de la variada gama de capacidades funcionales que poseen las personas discapacitadas. Combinar esas variadas capacidades con el alcance de las herramientas tecnológicas para optimizar la realización humana de una tarea configura un desafío que excede las habilidades de una sola persona o de una única profesión. El evaluar las capacidades funcionales de las personas y el ayudar a calibrar el alcance de los aparatos son los dos primeros pasos – esenciales—para proveer servicios de tecnología asistiva. La selección y la presentación al sujeto de un aparato adecuado para el medio social de un individuo y su contexto ambiental significan una labor en equipo, que exige el aporte de miembros de múltiples profesiones.
| | German to Spanish: Germinal matrix | Source text - German Beim Frühgeborenen wird am Boden der Seitenventrikel eine metabolisch hoch aktive Schicht unreifer Spongioblasten und Neuroblasten gefunden, die im Verlauf der weiteren Entwicklung nach peripher wandern und den Kortex sowie die Basalganglien bilden.
Diese periventrikulären Keimlager oder Germinal matrix sind inferolateral am Boden der Seitenventrikel unmittelbar oberhalb des sich entwickelnden Nucleus caudatus lokalisiert . Die Germinal matrix ist um die 23. Schwangerschaftswoche am stärksten ausgeprägt und entwickelt sich bis zur 32. Woche zurück. | Translation - Spanish Matriz germinal
Se observa en los prematuros una capa de muy activo metabolismo en el piso del ventrículo lateral; esta capa está constituida por células inmaduras, espongioblastos y neuroblastos, que en el curso de su desarrollo ulterior emigran hacia la periferia y pasan a formar parte tanto de la corteza cerebral como de los cuerpos estriados.
Esta capa germinal periventricular, o matriz germinal, está ubicada en el piso del ventrículo lateral, inmediatamente por encima del núcleo caudado que en él se origina. La matriz germinal alcanza su máxima expresión alrededor de la vigésimotercera semana de gestación; de allí en adelante involuciona hasta desaparecer en la trigésimosegunda semana. | | French to Spanish: Sténose hypertrophique du pylore du nourrisson | Source text - French La sténose hypertrophique du pylore est la plus fréquente cause digestive des vomissements du nourrisson. Sa pathogénie a donné lieu à de très nombreuses hypothèses dont aucune n´est confirmée à ce jour.
Elle réalise une hypertrophie acquise de la musculeuse du canal pylorique. C´est une hypertrophie du type tumoral, myomateuse qui entraîne une sténose centrée de la lumière du pylore. Cette hypertrophie s´étend à la paroi de l´antre prépylorique, créant un rétrécissement antropylorique étendu sur plusieurs centimètres. L´hypertrophie sténosante, de consistance dure, presque calcaire, réalise sous la séreuse une masse ovalaire dont le pôle distal est saillant dans la lumière du bulbe duodénal et dont le pôle proximal est moins bien défini, n´apparaissant de façon nette que lorsque les ondes péristaltiques gastrique viennent buter sur sa rigidité en l´englobant. | Translation - Spanish Estenosis hipertrófica del píloro en el lactante
La estenosis hipetrófica del píloro es la causa digestiva más frecuente de vómitos en el lactante. Su patogenia ha dado lugar a numerosísimas hipótesis. Hasta la fecha, ninguna se ha confirmado.
Se traduce en una hipertrofia adquirida de la capa muscular del canal pilórico. Es una hipertrofia de tipo tumoral, miomatosa, que determina una estenosis concéntrica de la luz pilórica. Esta hipertrofia se extiende a la pared del antro prepilórico; se crea así un estrechamiento antropilórico de varios centímetros de longitud. La hipertrofia estenosante,de consistencia dura y casi calcárea, se traduce en una masa subseros ovalada, con un polo distal saliente en la luz del bulbo duodenal, y con menos definición del polo proximal, que sólo aparece de modo franco cuando las ondas peristálticas gástricas chocan con su rigidez y lo engloban. | | Spanish to English: El médico | Source text - Spanish Para el niño, el médico--además de amigo-- es una figura de autoridad que, por un tiempo corto o largo, elegirá como modelo. Como les ocurre en otros aspectos con los maestros, muchos chicos no conciben que los médicos podamos enfermar, tener necesidades fisiológicas o una vida familiar muy parecida a la suya. Algunos de mis pequeños clientes se sorprenden mucho cuando me encuentran, por ejemplo, haciendo compras en el supermercado y descubren que cocino como lo hace su mamá. "¿Tenés papá y mamá?" "¿Tenés hijos?" "¿Dónde dormís?" suelen ser indagaciones que siguen a tales descubrimientos.
También por un tiempo nos creen omnipotentes, capaces de resolver todos sus males y curar, no sólo a los niños, sino a sus perros, a sus muñecas y a sus pececitos de colores. | Translation - English The doctor
For a child, a doctor is not only a friend, but an authority figure that will be chosen as a role model, in the long- or the short term. As it happens, in different instances, with teachers, many children find it hard to conceive that we as doctors can get sick, or feel the call of nature, or have a family like their own. Some young clients of mine, for example, are astonished to meet me while shopping at the supermarket, and to discover that I cook, just like their mothers. Queries like "Have you got a dad and mom?" "Have you got children?" and "Where do you sleep?" usually follow upon such discoveries.
For some time, too, they believe us to be all-powerful and able to cure all their ills and heal, not only children, but also their dogs, their dogs and their goldfish. | More Less | | Miscellaneous | | Other - Carrera de Traductorado, Español 1 BMB, Cambridge Poficiciency A Pass 2001 o (Universidad, Montevideo) | | Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Jul 2002. | | N/A | English to Spanish (Instituto Anglo-Uruguayo, Montevideo, verified) French to Spanish (Universidad de la República, Facultad de Derecho, verified) German to Spanish (Instituto Goethe, Montevideo, verified) Portuguese to Spanish (Brazilian Gov't) | | N/A | | Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados 7, Powerpoint | | English (DOC) | Trados Inicial [download] Trados Integral Teórico Práctico [download] | | rdom endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | Keywords: Traductora médica, pediatría, recién nacidos, maltrato y abuso, oncología, radiología, radiología pediátrica, ecografía pediátrica, ecografía encefálica neonatal.
Medical translator, Pediatrics, Newborn, Child abuse, Oncology, Radiology, Pediatric radiology, Pediatric Ultrasound, Brain Ultrasound (newborn).
Traductrice médicale, Pédiatrie, Nouveau-né, Enfant battu, Enfant abusé, Oncologie, Radiologie, Radiologie pédiatrique, Échographie pédiatrique, Échographie encéphalique néonatale.
Übersetzerin für Medizin, Pädiatrie, Radiologie, Onkologie, Neugeborene, Kindermisshandlung, Pädiatrische Radiologie, Ultraschalldiagnostik in Pädiatrie, Zerebraler Ultraschall in Säuglinge und Neugeborene.
Ultraschall,
Profile last updated Dec 20, 2011 |