global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Nov '02

Working languages:
French to English
English (monolingual)

Canada's Official Languages

Local time: 14:30 EDT (GMT-4)

Native in: English 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
22 positive entries
Translator likelihood
of working again (LWA)

(3 entries)
Last 12 months
(0 entries)

User message
Account type Freelancer and outsourcer , Moderator
Affiliations Blue Board: Nancy Lynn Hancock Employer: Conferences
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training
Specializes in:
Medical (general)Cooking / Culinary
Government / PoliticsInternational Org/Dev/Coop
Tourism & TravelFood & Drink
NutritionAdvertising / Public Relations
Automotive / Cars & Trucks

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 2082, Questions answered: 1433, Questions asked: 982
Project History 2 projects entered    2 positive feedback from outsourcers
Project DetailsProject SummaryCorroboration

Volume: 54000 words
Completed: Jan 2006
English to French
Weight Loss Program, including cookbook

This project included a recipe book, tip cards, and marketing materials.

Cooking / Culinary, Marketing / Market Research, Nutrition
Unlisted info:  Translation directions were followed relatively closley, offering a professional and accurate translation of source materials

Volume: 4500 words
Completed: Mar 2005
English to French
Menu for gourmet restaurant of major international hotel

Cooking / Culinary
:  Nancy Lynn was great to work with and the client loved her work.

Payment methods accepted Wire transfer, Check, PayPal
Currencies accepted Canadian dollars (cad), Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries NancyLynn
Translation education Bachelor's degree - University of Ottawa
Experience Years of translation experience: 16. Registered at Aug 2002. Became a member: Nov 2002.
Credentials English (University of Ottawa)
English (Canadian government language classification: P)
French (Canadian government language classification: P)
French (l'Université d'Ottawa)
English (University of Ottawa, Canada)

Memberships ATA
TeamsTeam Canada
Software Adobe Acrobat, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Office 2010, Termium, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, XTM
CV/Resume CV available upon request
Conference participation Conference organizedConference presentationsConferences attended
Training sessions attended Build yourself an optimized LinkedIn profile [download]
Professional practices NancyLynn endorses's Professional Guidelines.
About me
Certified PROs.jpg

This person serves as a moderator
KudoZ community:
English Monolingual
Lighter Side of Translation and Interpretation
Poetry & Literature
Translation in Canada

Nancy Lynn Hancock is an interpreter and translator (and former language instructor) based in the Seaway Valley, Eastern Ontario, Canada. Her languages are English and Canadian French.

Nancy is a member of the simultaneous interpretation team for the leading Canadian television news channel, and in this capacity was one of two interpreters to cover the 2008 and the 2011 federal election campaigns in Canada as well as the 2012 and 2014 Québec provincial elections.

Live events keep her busy every week, including press conferences, speeches and state visits by such guests as Queen Elizabeth II, Prince Charles and President Sarkozy, and was on hand to interpret the 100th anniversary of WWII.

She also interpreted live coverage of the 2010 Vancouver Olympic Games, including the conferences leading up to the great event, as well as the London Summer Olympics, and was the main interpreter for the Holy See elections in 2013.

Regular annual events include the Speech from the Throne, Canada Day events and the Remembrance Day Ceremony.

In 2014 she was a member of the interpreting team for the APT (Association for Preservation Technology International) 5-day conference in Québec City, which was a series of presentations on the conservation of historical buildings by civil engineers, architects, historians, craftsmen and many others in the construction and architecture sector.

Her specializations in translation include handwritten patient charts, medical questionnaires and consent forms, menus, cookbooks, tourism, agrofood, nutrition, food labels, food chemistry, and of course Canadian politics and current events.

A particular interest is cookbooks; in 2008, Nancy translated [i]À la di Stasio[/i], a book based on a popular cooking show in Quebec. Three other full-length cookbooks by other authors soon followed.


Di Stasio, Josée
À la di Stasio / Josée di Stasio ; photos by Louise Savoie ; [translation, Nancy Lynn Bogar]. — Montreal : Transcontinental Books, ©2008. — 191 p. : ill. en coul. ; 28 cm.

Traduction anglaise de: À la di Stasio. — Comprend un index. — ISBN : 978-0-9738355-9-5 : 29,95 $. — Distributeur : Distribution de livres Transcontinental, 1376, rue Marie-Victorin, Saint-Bruno-de-Montarville, Québec J3V 6B9.

In the past, Nancy taught French and English at St. Lawrence College, Cornwall campus, Royal Military College, Kingston, Ontario and to members of the Canadian Border Services (IBET) as well as the RCMP in Cornwall, Ontario.

Nancy's previous work experience always included translation and interpretation in some capacity, from translating and interpreting menus and wine lists at food fairs (Ontario and Québec) to telephone interpreting for partners at Price Waterhouse in London, England.

Nancy has lived in Ottawa, where she obtained a BA in English at the University of Ottawa and a diploma in Media Relations at Algonquin College; Montréal, where she attended McGill University; London, England, where she worked as a secretarial temp in the City; and Cornwall, Ontario, where in 1998 she obtained a diploma in Small Business Management.

Traductions Nancy Lynn Translation free counters
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 3204
PRO-level pts: 2082

Top languages (PRO)
English to French853
French to English715
French to Spanish4
Pts in 3 more pairs >
Top general fields (PRO)
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)136
Poetry & Literature112
General / Conversation / Greetings / Letters104
Cooking / Culinary94
Law (general)90
Mechanics / Mech Engineering78
Pts in 49 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback2
100% positive (2 entries)

Job type
Language pairs
English to French2
Specialty fields
Cooking / Culinary2
Marketing / Market Research1
Other fields
Keywords: canadian, art, Canada, food, furniture, mechanical, IVRS, websites, automotive, gastronomy, food, gastronomie, pharmaceutical, pharmacology, pharmacogenomics, clinical trials, consent, nutrition, recipes, menus, gourmet, english native, history, language, translation, translator, interpreter, interpreting, politics, canadian politics, simultaneous interpreter, live television, news, live news, election, national, federal, provincial, election, provinces, harper, trudeau, conservatives, liberals, ndp, green, climate change, canadian economy, media interpreting, viewers, live coverage, speeches, scrums, politicians, politics, journalist, conference interpreting, interpreter

Profile last updated
Apr 27

More translators and interpreters: French to English   More language pairs