Member since Nov '02

Working languages:
Russian to English
English (monolingual)

David Knowles
Specialist in Civil Law & Contracts

NA
Local time: 05:42 GMT (GMT+0)

Native in: English Native in English
Willingness to Work Again info
2 Positive entries

User message
Legal translator with an artistic and musical soul!
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
This person previously served as a ProZ.com moderator.
ProZ.com Kudoz editor
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Training
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareGovernment / Politics
IT (Information Technology)Law: Contract(s)
Law (general)Poetry & Literature
MusicComputers (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 5033, Questions answered: 2894, Questions asked: 163
Portfolio Sample translations submitted: 4
Translation education Bachelor's degree - University of Westminster
Experience Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Aug 2002. Became a member: Nov 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Russian to English (Chartered Institute of Linguists, verified)
Russian to English (University of Westminster (UK), verified)
Memberships IOL
TeamsThe Russian Knowledge Factory
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Professional practices David Knowles endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
About me

Civil law, Contract law
Current affairs, Politics
Technical, Computers and Software
Music
Subtitling

Apart from being a Russian linguist with an interest in politics and current affairs, I am a qualified computer programmer, website designer and keen musician.

Quotes from clients:

I forgot to pass on the proof-reader's comments that the quality of the translation 'was absolutely excellent'. Of course, this does not come as a surprise, but I like to pass on praise where it's due. (14,000 word legal translation)

Thanks for this beautiful re-creation! (Translation of song lyrics)

Thank you very much for your great translation. (Translation of poem)

Your translation has been beautifully done, many thanks for that. (Translation of GOST standard)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 5652
PRO-level pts: 5033


Top languages (PRO)
Russian to English4146
English596
English to Russian157
Ukrainian to English70
Czech to English56
Pts in 2 more pairs >
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering1245
Other851
Bus/Financial845
Law/Patents797
Art/Literary594
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)409
Law: Contract(s)326
Poetry & Literature270
Finance (general)255
Construction / Civil Engineering200
Business/Commerce (general)183
Science (general)174
Pts in 83 more flds >

See all points earned >
Keywords: computing, contract law, technical, current affairs, politics, music, websites




Profile last updated
Aug 17, 2009



More translators and interpreters: Russian to English   More language pairs