Member since Jun '03 Working languages: English to Dutch Dutch to English | | Saskia Steur Architecture & Construction Specialist NA Local time: 20:45 CET (GMT+1)
Native in: Dutch | | | | Translator likelihood of working again (LWA)
|
| | | | |
Freelancer and outsourcer, Verified member | | Blue Board: Word-ing | | Translation, Editing/proofreading, Training, Project management | | Specializes in: | | Engineering (general) | Music | | Tourism & Travel | Real Estate | | Furniture / Household Appliances | Architecture | | Art, Arts & Crafts, Painting | Construction / Civil Engineering | | Mechanics / Mech Engineering | Finance (general) |
| Also works in: | | Cooking / Culinary | Engineering: Industrial | | IT (Information Technology) | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Transport / Transportation / Shipping |
More Less | English to Dutch - Standard rate: 0.12 EUR per word / 45 EUR per hour Dutch to English - Standard rate: 0.12 EUR per word / 45 EUR per hour | | Questions answered: 453, Questions asked: 22 Easy / 183 PRO, PRO-level points: 717 | 1 projects entered 1 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 32000 chars Completed: Dec 2005 Languages: English to Dutch | Handbook water management
Management | positive Dito Sprachenservice Simone Unger : very professional translator |
More Less | 15 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | professional approach, payment on time | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Excellent project manager, slight delay in payment. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Professional approach, good rates | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Interesting work, excellent info and help when requested, good payment practice | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Nice projects, good support and feedback, fair rate and payment on time | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Professional, friendly, interesting work, prompt payment | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Interesting work, good support, payment after one reminder. David's a pleasure to work with | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Very professional, good support, very nice people to work with, but unfortunately late payments | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Professional approach and pleasant to work with | ... | | Hidden | Hidden | 4 | Clear instructions, very prompt payment (!), but feedback could be better | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Very interesting projects, great support and feedback, payment could be quicker, though | ... | | Hidden | Hidden | 4 | Interesting projects, good and quick support, but fairly late payments (60-75 days) | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Very professional and supportive agency, offering interesting work, excellent fees and payment on time. It's a pleasure working for them | ... | | Hidden | Hidden | 5 | I have done a good number of projects for them, and it's always a pleasure to work for Dawn. Interesting texts, good backup and payments always on time. | ... | | Hidden | Hidden | 1 | I've translated two files for this | ... |
More Less | | <3 employees | | 2002 | | Euro (eur) | Sample translations submitted: 1| Dutch to English: Des Indes - The Bar | Source text - Dutch Met de Anna Pavlova en Garcia cocktails en een selectie van 14 open wijnen, is de bar van Hotel Des Indes niet te vergelijken met enige andere hotelbar. In samenwerking met het restaurant is een exclusieve selectie gemaakt voor de fijnproever, maar de sfeervolle en trendy bar is ook ideaal voor een drankje na een vergadering of op de vrijdagavond.
Het horecawezen is maître Leon van Bourgonje (31) met de paplepel ingegoten. Zijn ooms en tantes runden hotels en als kind verbleef hij letterlijk met zijn wiegje op menig hotelkamer. Na een internationale carriere in o.a. Zwitserland en op Curacao, is hij nu verantwoordelijk voor de selectie dranken en wijnen in hotel Des Indes. Hij reist door heel Europa en gaat regelmatig proeverijen langs om zijn gasten een diverse selectie wijnen te kunnen presenteren.
“Ik hou ervan mooie producten te verkopen. Drank is een verlengstuk van de keuken. Gerechten worden voller door een goede wijn. Maar de selectie is ook gebaseerd op het nuttigen van losse wijnen aan de bar. We hebben veertien open huiswijnen. Als drie mensen hier een glas wijn komen drinken, kunnen ze ieder hun eigen smaak kiezen. Hoe ik het aanbod selecteer? Door veel naar gasten te luisteren. Ik ga nooit uit van mijn eigen smaak, maar denk zoals de gasten. Wat is exclusief voor hen?” De Rose… 2004 werd geslecteerd tot beste rose van de wereld. De persoonlijke voorkeur van Leon: een glas Spaanse Verdeccio.
| Translation - English Thanks to the Anna Pavlova and Garcia cocktails and a selection of 14 open wines, the bar of Hotel Des Indes cannot be compared with any other hotel bar. In close cooperation with the restaurant, an exclusive selection has been made for the connoisseur, but the attractive and trendy bar is also ideal for drinks after a meeting or on Friday nights.
Maître d’hotel, Leon van Bourgonje (31), learned the hotel and catering industry at his mother’s knee. His uncles and aunts ran hotels and as a child his cot literally stood in many a hotel room. Following an international career in countries like Switzerland and Curacao, he is now responsible for the drinks and wine selection in Hotel Des Indes. He travels across Europe and regularly attends tastings, to be able to present his guests with a diverse selection of wines.
“I just love selling beautiful products. Drinks are a continuation of the kitchen. Dishes are enhanced by a good wine. But the selection has also been based on drinking wine on its own at the bar. We are offering fourteen open house wines. When three people come here for a glass of wine, they can each choose one to suit their own taste. How do I select the range? By listening to our customers. I never work from my own taste, but I think like the guests. What will be exclusive to them?” The Rosé… 2004 was selected the world’s best rosé wine. Leon’s personal favourite: a glass of Spanish Verdeccio.
|
More Less | | construction, Financieel, General, Real Estate, Water Management | | EN 15038 | | Hosts interns Subcontracts work for other language companies Offers job opportunities for freelancers | | BA-LOI Hogeschool | | Years of translation experience: 13. Registered at ProZ.com: Aug 2002. Became a member: Jun 2003. | | N/A | English to Dutch (NGTV) Dutch to English (NGTV) | | ATA/Netherlands | | Microsoft Excel, Microsoft Word, MS Excel 2000, MS Word 2000, Powerpoint, SDL TRADOS | | http://www.word-ing.nl | CV/Resume (DOC) | SDL Trados for Advanced Users [download] | | About me
Architecture
Building and Construction
Civil and Mechanical Engineering
Technology
Tourism
Past work includes user and maintenance manuals, books, product brochures, articles, press releases, leaflets and dissertations
Clients we have worked for include (directly or indirectly):
Balfour Beatty, Diamond Power, Corus, Hitachi, Rioned, Triqua, Textcase, Thoth Publishers, and a number of architectural practices, including the Verweij en Partners, Doll Atelier voor Bouwkunst and Zeinstra en van der Pol.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 1 | | With client feedback | 1 | | Corroborated | 1 | | | 100% positive (1 entry) | positive | 1 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 1 | | | Language pairs | | English to Dutch | 1 | | | Specialty fields | | | Other fields | | Management | 1 |
|
| Keywords: architecture, building, construction, engineering, technology, tourism, music, manuals, books, specifications, websites, brochures.
Profile last updated Sep 21 |