The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Aug '02 Working languages: English to Spanish Spanish to English | Jaime Backal Precise and detailed terminology! Toronto, ON Local time: 04:35 EDT (GMT-4)
Native in: Spanish  , English | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Automotive / Cars & Trucks | Mechanics / Mech Engineering | | Internet, e-Commerce | International Org/Dev/Coop | | Finance (general) | Engineering (general) | | Electronics / Elect Eng | Business/Commerce (general) | | Aerospace / Aviation / Space | Computers (general) |
| Also works in: | | Accounting | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Medical: Instruments | Medical (general) | | Military / Defense | Petroleum Eng/Sci | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | Physics | | SAP | Science (general) | | Telecom(munications) | Textiles / Clothing / Fashion | | Marketing / Market Research | Management | | Linguistics | Agriculture | | Economics | Energy / Power Generation | | Engineering: Industrial | Furniture / Household Appliances | | Human Resources | IT (Information Technology) | | Investment / Securities | Law: Contract(s) | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Law (general) | | Tourism & Travel |
More Less | | PRO-level points: 174, Questions answered: 155, Questions asked: 4 | | Other - University of Cambridge | | Years of translation experience: 28. Registered at ProZ.com: Dec 1999. Became a member: Aug 2002. | | N/A | English to Spanish (University of Cambridge) Spanish to English (University of Cambridge) | | ATA | | Adobe Acrobat, MemoQ, Microsoft Office Pro, Adobe Acrobat, FrameMaker, Microsoft Office, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast | CV/Resume (DOC)English (DOCX) | | About me Professional Experience:
Translation:
Software localization, terminology and glossary production using applications like DejaVu and Trados for the translation and localization of user interfaces, software, on line help files and technical publications such as catalogues and manuals.
Experience in MSOffice and FrameMaker.
Interpretation:
Conference and cabin interpretation and simultaneous interpretation for courses, conferences and political and diplomatic meetings and news events.
Main areas of expertise:
Mining, gas and oil extraction and refining
Programming, operating and maintenance
Technical and commercial materials
Finances and Economics
Patents (chemical), estimates, reports, etc.
Marketing materials
Domains:
Telecommunications and Electronics Technology
Industrial and Automotive Engineering
Accounting and Payroll
Mining, Gas and Oil
Finance, Economics and financial statements
Software help files
Glossaries and Terminology
Localization
Web and Internet
I have been working for over thirty years as a professional translator and interpreter. I can offer the accumulated experience developed in a cross section of varied translation and interpretation activities. My professional background in Engineering, Literature and Translation is an asset for the development and support of translation, terminology and localization services. I was born and educated in Mexico City and in the US and am totally fluent in English and Spanish. I feel comfortable with practically any kind of hardware and software set-up.
My clients appreciate the quick turnover time coupled with precise and exact terminology. |
| Keywords: computers, software, hardware, technology, engineering, health sciences. legal, patents, handbooks, manuales, tecnología, ingeniería, gas and oil, petroquímica, administración, management
Profile last updated Jun 10, 2011 |