ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Jul '03

Working languages:
French to English

ACOZ
Bilingual, bicultural, UK English

NA
Local time: 19:16 CST (GMT+10.5)

Native in: English Native in English
Willingness
to Work Again

2 Positive entries

User message
25 yrs in France - I speak and write French like a native but have never lost my excellent writing skills in English.
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Tourism & TravelMedical: Pharmaceuticals
Medical: Health CareMedical (general)
Law (general)International Org/Dev/Coop
Business/Commerce (general)Government / Politics
Environment & EcologyHistory

Rates
French to English - Rates: 0.09 - 0.11 EUR per word / 30 - 40 EUR per hour
KudoZ activity Questions answered: 273, Questions asked: 0 Easy / 20 PRO, PRO-level points: 416
Portfolio Sample translations submitted: 2

Glossaries ACOZ Glossary, follow-up and rehabilitation care
Translation education MA-Glasgow University
Experience Years of translation experience: 29. Registered at ProZ.com: Sep 2002. Became a member: Jul 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (mid 80's - 2001)
French to English (Cour d'Appel de Rennes, 1981 - 2001)
French to English (Société Française des Traducteurs, 1981 - 2001)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Professional practices ACOZ endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

Specialist areas: tourism, medicine, IT, EU, French and British law

Totally bilingual French/English - 25 years living and working in France.

Tourism:
More than 100 guide books published in France by 3 publishing houses (Editions Jean-Paul Gisserot, Editions Sud-Ouest, Editions Ouest-France).
Michelin Green Guides: Translated Amsterdam, Brussels and Tuscany (mid 90's) + proofreading/correction of several others.
Websites
Brochures etc. for tourist boards throughout France.

Medicine (all translations reread by a medical practitioner):
Articles for specialist reviews.
Summary of Product Characteristics (pharmaceuticals).
Sales literature for medical imaging software.

IT:
Online help files.
Sales literature.
Technical documentation.

EU (EU-accredited external translator 1993-1996):
800-page document on EU food regulations + quarterly updates.
Translations for the Conference of Peripheral Maritime Regions.


French/British law (Court translator, Court of Appeal, Rennes, France 1981-2001)
Wide range of legal documents e.g.
Court rulings (civil law, industrial property, commercial law etc.).
Witness statements (criminal law).
Pleas.
Summons.


Personal interests: reading, walking, photography, local history, cinema.

Keywords: tourism, guidebooks, France, Brittany, medicine, EU, IT, law, websites, tourisme, livres touristiques, guides touristiques, France, Bretagne, médecine, Union Européenne, droit, sites Internet

Profile last updated
Nov 21, 2008



More translators and interpreters: French to English   More language pairs