Working languages: English to Russian Russian (monolingual) Russian to English | Tatiana Nefyodova Intricate source into palatable target Chernogolovka, Moskovskaya Oblast', Russian Federation Local time: 14:37 MSK (GMT+4)
Native in: Russian | |
9 years in software localization | | Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing) | | Specializes in: | | IT (Information Technology) | Computers: Software | | Internet, e-Commerce | Law: Contract(s) | | Business/Commerce (general) | Finance (general) | | Physics |
| Also works in: | | Accounting | Computers: Systems, Networks | | Computers: Hardware | Telecom(munications) | | Marketing / Market Research | Electronics / Elect Eng | | Engineering (general) |
More Less | English to Russian - Rates: 2.10 - 2.10 RUB per word / 525 - 525 RUB per hour Russian to English - Rates: 2.10 - 2.10 RUB per word / 525 - 525 RUB per hour | | RUB | | PRO-level points: 55, Questions answered: 61, Questions asked: 79 | | Visa, Wire transfer | Sample translations submitted: 1 Russian to English: Программно-технический комплекс системы управления установкой сжигания ТРО для АЭС XXX General field: Tech/Engineering Detailed field: Electronics / Elect Eng | Source text - Russian Программно-технический комплекс системы управления установкой сжигания ТРО для АЭС XXX
Руководство по эксплуатации
2.3 Ввод в эксплуатацию
2.3.1 При вводе комплекса в эксплуатацию необходимо выполнить следующую работу:
−проверку исправности проводов и соединений;
−проверка электрической непрерывности защитного заземления;
−проверку сопротивления изоляции;
−проверку электрической прочности изоляции.
Объем испытаний может быть изменен по согласованию с заказчиком.
Измерения при всех испытаниях должны проводиться при температуре окружающего воздуха 22 ± 5 °С, относительной влажности до 80 %, если особо не оговорены другие условия.
2.3.2 Проверку исправности проводов и соединений производят путем внешнего осмотра. Провода не должны иметь видимых повреждений, трещин и загрязнений.
При необходимости выполнить проверку соединений с помощью омметра.
2.3.3 Проверку электрической непрерывности защитного заземления проводят измерением электрического сопротивления цепи заземления.
Электрическое сопротивление между болтом и любой металлической частью шкафа не должно превышать 0,1 Ом.
2.3.4 Сопротивление изоляции следует измерять омметром или автоматическими средствами измерения с погрешностью, не превышающей ±20%.
Перед измерением сопротивления изоляции следует отключить все устройства от испытуемой цепи со всех концов.
Показания, определяющие электрическое сопротивление изоляции, следует считывать по истечении 1 мин после приложения напряжения.
2.3.5 Прочность изоляции следует проверять испытательной установкой напряжением не менее 0,25 кВ•А.
| Translation - English Hardware and software complex of the control system for the solid radioactive waste incineration facility for the XXX Nuclear Power Plant
Operating Manual
2.3 Commissioning for operation
2.3.1 In commissioning the complex for operation, the following activities must be performed:
− check good order of conductors and accuracy of connections;
− check electric continuity of the protective grounding;
− check insulation resistance;
− check electric strength of insulation.
The scope of checks might be adjusted as agreed on with the customer.
In all tests, measurements must be taken at ambient temperature of 22 ± 5 °C, relative humidity of up to 80 %, unless otherwise agreed on.
2.3.2 Good order of conductors and accuracy of connections are checked by external examination. Conductors must have no visible damage, breaks, or dirt.
If so required, check connections with an ohmmeter.
2.3.3 Electric continuity of the protective grounding is checked by measuring resistance of the grounding circuit.
Resistance between the bolt and any metal part of a cabinet must not exceed 0.1 Ohm.
2.3.4 Resistance of insulation must be measured with an ohmmeter or automatic measuring instruments with error not more than ±20%.
Before measuring insulation resistance, disconnect all devices from the tested circuit from all ends.
Figures defining insulation resistance must be measured after 1 min elapsed since applying voltage.
2.3.5 Insulation strength must be measured with the test facility with voltage of at least 0.25 kV•A.
| More Less | | e-commerce, Law, SWIFT, Treasury, Treasury En-Ru | | Other - MSU, Russia | | Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Sep 2002. | | N/A | English to Russian (Lomonosov Moscow State University (Russia)) | | N/A | | Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, MS Visio, Multitran, Powerpoint | | Russian (RTF) | | Как найти новых клиентов на ProZ.com | | Tatiana Nefyodova endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me English-Russian translation.
9 years' experience in the fields listed below.
CV/resume in English available upon request.
Portfolio of large Russian and multi-national IT companies, Treasury of Russia, Treasury of Kazakhstan.
Team-work acceptable.
RTF, DOC, PDF, HTM/HTML, TXT, XML, XSL, JPG, VSD, etc. formats acceptable.
Small test translation acceptable.
CAT tools (Trados, DejaVu, etc.) user.
Located in Moscow region.
MSc + translator's diploma.
Rates: min USD0.08 per 'new' word.
Capacity: 1500-2500 words per day.
Specialization:
Business/Finances:
Banking,
e-commerce,
e-banking,
Accounting,
Treasury (RF budget process),
Contracts/agreements,
Reporting,
Business letters.
Information technologies:
Manuals, guides,
Instructions,
Help,
Cryptography,
Software, web sites localization.
Technical:
Specifications,
Manuals,
Terms of reference.
Education:
1994–2000
Moscow Institute for Physics and Technology
MSc in applied physics and mathematics.
1998–1999
Lomonosov Moscow State University
English-Russian translator diploma.
Personal:
Dependable, Detail oriented, Result oriented, Stick to projects.
Ability to work in a multicultural environment.
Ability to work independently.
Advanced PC user.
Professional software:
Déjà Vu X2
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 66 PRO-level pts: 55
| | Top languages (PRO) | | English to Russian | 29 | | Russian to English | 26 | | Top general fields (PRO) | | Bus/Financial | 29 | | Tech/Engineering | 14 | | Other | 8 | | Social Sciences | 4 | | Top specific fields (PRO) | | Finance (general) | 14 | | IT (Information Technology) | 10 | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | 4 | | Law: Contract(s) | 3 | See all points earned > |
|
| Keywords: banking, accounting, treasury, budgeting, contract, localization, software, manual, user guide, specifications, hardware, e-commerce, photography, электронный банкинг, локализация программного обеспечения, ПО, контракты, договоры, отчетность, руководство пользователя, руководства, инструкции, технические спецификации, бухучет, бюджет, казначейство, презентация, техзадание, ERP, Oracle, Оракл, English, Russian, translation, перевод, английский, русский, ИТ, BSS, БСС, технический, инструкции, сопроводительная документация, тендерная документация, конкурсная документация, e-banking, automated banking system, Hyperion, АБС, СКЗИ
Profile last updated Dec 14, 2011 |