The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Sep '09 Working languages: English to Polish Polish (monolingual) | | Przemysław Szkodziński Warsaw, Mazowieckie, Poland Local time: 23:03 CET (GMT+1)
Native in: Polish | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Training | | Specializes in: | | Poetry & Literature | Games / Video Games / Gaming / Casino | | IT (Information Technology) | Art, Arts & Crafts, Painting | | Philosophy | Music | | Linguistics | International Org/Dev/Coop | | History | Social Science, Sociology, Ethics, etc. |
| Also works in: | | Psychology | General / Conversation / Greetings / Letters | | Cinema, Film, TV, Drama | Journalism | | Slang |
More Less | | Questions answered: 327, Questions asked: 6 Easy / 38 PRO, PRO-level points: 427 | | Wire transfer, PayPal | | Years of translation experience: 3. Registered at ProZ.com: Sep 2002. Became a member: Sep 2009. | | N/A | | N/A | | ATA | | Adobe Acrobat, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Word, Open Office, SDL TRADOS | | 32 forum posts | | CV available upon request (I do not provide references) | | Conference attended | | Przemysław Szkodziński endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Freelance translation, localization, and writing with both technical and literary expertise
I specialize in localization (Linux and MS Windows utilities), especially in the entertainment branch of the software industry (video/computer games and multimedia), and creative translation of a literary nature, but am knowledgeable in almost any subject, especially in the area of humanities and anything related to sound engineering or music. I am also capable of proofreading and editing a variety of texts in Polish.
I am computer literate enough to use and/or learn any software that a project might require.
Since March 2005 I am also a freelance writer in both English and Polish.
All projects performed using the most up-to-date translation technology, if applicable or required (TRADOS Freelance 2007 and Microsoft LocStudio among others).
My translation CV is available upon request. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: computer games, video games, entertainment, literature, technology, sound engineering, music, IT, software, prose, poetry, literary, creative, LocStudio, TRADOS, CAT, Microsoft, MS, Linux, Xbox360, Xbox
Profile last updated Aug 27 |