Member since Nov '06 Working languages: English to Italian Spanish to Italian Italian to English Italian to Spanish | |  Cecilia Di Vita Accurate & Reliable Graduate Translator Welwyn Garden City, England, United Kingdom Local time: 17:01 GMT (GMT+0)
Native in: Italian | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Electronics / Elect Eng | | Energy / Power Generation | Engineering (general) | | Engineering: Industrial | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Medical (general) | Computers (general) |
| Also works in: | | Architecture | Law (general) | | Management | Marketing / Market Research | | SAP | Tourism & Travel | | Transport / Transportation / Shipping | Journalism | | Manufacturing | Internet, e-Commerce | | International Org/Dev/Coop | Chemistry; Chem Sci/Eng | | Computers: Software | Construction / Civil Engineering | | Environment & Ecology | Furniture / Household Appliances | | Government / Politics | Human Resources | | IT (Information Technology) | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | | Questions answered: 196, Questions asked: 32 Easy / 94 PRO, PRO-level points: 370 | 3 projects entered | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 6000 words Completed: Jun 2006 Languages: English to Italian | Pre-varnished metal sheet maintenance instructions
Instructions for the maintenance of pre-varnished metal sheets used for external cladding in construction
Architecture, Construction / Civil Engineering | No comment. | Translation Volume: 6000 words Completed: Jun 2005 Languages: Spanish to Italian | Automatic ticketing system operator manual
Translation of the operator's manual of an automatic ticketing system for buses, trains, etc.
Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 166 pages Timeline: Feb 28 '03 to Mar 31 '03 Languages: English to Italian | 166 pages on intestinal transplantation
166 pages of academic articles about intestinal transplantation for an Italian University.
Medical (general) | No comment. |
More Less | 18 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | I did a small job for them but was very satisfied. Very professional and helpful. I was paid after only 20 days. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | I did a very small job for this agency, but they were very nice and friendly. Although the sum they owed me was very low, the payment was absolutely on time. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Very nice and friendly people. Payment was absolutely on time. It's been nice to work with them, I hope to do it again. | ... | | Hidden | Hidden | 1 | I did a small job, but 4 months have passed without seeing my money! Ms Kristofova ignored most of my e-mails and when she replied she found some obvious excuses, like problems with e-mail addresses.. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | I've done just one work for them. Very nice people. I had a very good feedback from their proofreaders. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | very good client. Payments on time and good feedback | Thanks Cecilia. Its always a pleasure to work with you too! | | Hidden | Hidden | 5 | Graham and Angela a really lovely people,very helpful and polite. I'd definitely work for them again. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Did a small job for them, very friendly and helpful people. Hanna and Tiina are really nice to work with. Hope to work with them again. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Very nice people, helpful and friendly. Very good feedback and follow up on projects. Payments on time and good rates. I'd definitely like to work with them again. | Grazie mille! Thank you for your professional services | | Hidden | Hidden | 5 | few small jobs, but everything went fine. The PMs are very kind and helpful. I'd definitely work for them again. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | small but interesting project. Christine is very nice and helpful. Payment well ahead of due date. I'd definitely work for them again for them. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | it's an honour to be the first feedback! short but interesting job, nice nad helpful PM, payment a few days after I delivered the job | ... | | Hidden | Hidden | 5 | overall a positive experience | ... | | Hidden | Hidden | 5 | very positive experience, interesting projects and helpful staff. Payment well ahead of due date. 100% satisfied. | Thank you, you are a vital member of our team! | | Hidden | Hidden | 5 | Andy is a very helpful and friendly PM. Payment absolutely on time. Hope to work again for them. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | very nice person, super-fast payment. Gracias Fabio! | A pleasure, Cecilia. You are very good! | | Hidden | Hidden | 5 | I did a very small job but it was a real pleasure to work with Marine and Paul. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | A very positive experience! Greta and Nikolay are helpful and reliable,payment was v fast! Hope to keep on working with them. | ... |
More Less | | Wire transfer, Money order, Check | Sample translations submitted: 2| English to Italian: Gas turbines | Source text - English If there is a large difference in the temperature values, it means that one or more of the combustion sections are running hotter or colder than the rest. This can significantly affect the life of the hot parts of the turbine, and can lead to the emission of Nitrous Oxides (NOx) and Carbon Monoxide (CO) from the turbine. | Translation - Italian Se vi è una differenza considerevole fra i valori di temperatura, significa che una o più sezioni del bruciatore funzionano ad una temperatura superiore o inferiore rispetto al resto. Ciò può incidere notevolmente sulla durata delle parti calde della turbina, e può portare all’emissione, da parte delle turbina, di protossido di azoto (N2O)e di ossido di carbonio (CO). | Spanish to Italian: automatic ticketing system operator's manual Detailed field: Computers: Software | Source text - Spanish 1.1.1.2 Descripción de los errores de carga
• In MarcarIncioCarga(): Ja hi ha una altra carga
Este error indica que se está produciendo un proceso de carga manual o automático de uno o varios ficheros de pupitres por parte de otro usuario. Cuando surja este error, es necesario esperar unos minutos para dar tiempo al otro usuario para que finalice la carga manual que puede estar realizando y volver a reintentar el proceso de carga que había producido el error. Si el error es reiterativo, es necesario notificar el error al administrador del sistema.
• In EjecutarProceso(): PROCESO DE CARGA BLOQUEADO POR OTRO USUARIO
Este mensaje de error es equivalente al mensaje anterior de “Ja hi ha una altra carga”.
• In Valida_pupitre(): No existe pupitre para el día (YYYYMMDD)
Este error indica que no existe ningún pupitre con el código para la fecha . En el formato de la fecha YYYY corresponde al año, MM corresponde al mes y DD corresponde al día. En estos casos es necesario revisar el maestro de pupitres para añadir el nuevo pupitre si no existe, o bien, para modificar su fecha de validez si el código ya existe.
• In Actualiza_ver_pupitre(): No existe pupitre para el día (YYYYMMDD)
Este mensaje de error es equivalente al mensaje anterior de no existe pupitre.
• In Carga_fichero() (file: ): Codigo de pupitre incorrecto
Este mensaje de error es equivalente al mensaje anterior de no existe pupitre.
• In Valida_bus (): No existe coche para el día (YYYYMMDD)
Este error indica que no existe ningún coche con el código para la fecha . En el formato de la fecha YYYY corresponde al año, MM corresponde al mes y DD corresponde al día.
Si el código del coche es válido, es necesario revisar el maestro de coches para añadir el nuevo coche si no existe, o bien, para modificar su fecha de validez si el código ya existe.
Si el código del coche es erróneo y debe sustituirse por el código correcto, debe efectuar una carga manual del fichero para poder introducir el nuevo código. Indicamos que queremos realizar una carga manual, introduciendo una ‘M’ en la columna “Recarregar”. Consulte el apartado correspondiente a la activación de la carga manual.
• In Valida_ empleado (): No existe empleado en esas fechas
Este error indica que no existe ningún empleado con el código para la fecha a la que pertenece el fichero.
Si el código del empleado es válido, es necesario revisar el maestro de empleados para añadir el nuevo empleado si no existe, o bien, para modificar su fecha de validez si el código ya existe.
| Translation - Italian Descrizione degli errori di caricamento
• In SegnalareInizioCaricamento(): Ja hi ha una altra carga
Questo errore indica che è in corso un processo di caricamento manuale o automatico di uno o più file del banco emissione biglietti da parte di un altro utente. Quando si verifica questo errore è necessario aspettare alcuni minuti per dare il tempo all’altro utente di ultimare il caricamento manuale che probabilmente sta effettuando e riprovare nuovamente il procedimento di caricamento che aveva causato l’errore. Se l’errore si ripete, è necessario farlo presente all’amministratore di sistema.
• In EseguireProcesso():PROCESSO DI CARICAMENTO BLOCCATO DA UN ALTRO UTENTE
Questo messaggio di errore è equivalente al messaggio precedente di “Ja hi ha una altra carga”.
• In Convalida_BancoEmissioneBiglietti(): Non esiste Banco emissione biglietti per il giorno (YYYYMMDD)
Questo errore indica che non esiste nessun banco emissione biglietti con il codice per la data . Nel formato della data YYYY corrisponde all’anno, MM corrisponde al mese e DD al giorno. In questo caso è necessario rivedere il master del banco emissione biglietti per aggiungere il nuovo banco emissione biglietti, se questo non esiste, oppure per modificarne la data di validità se il codice esiste già.
• In Aggiorna vista banco emissione biglietti(): In Convalida banco emissione biglietti(): Non esiste banco emissione biglietti per il giorno (YYYYMMDD)
Questo messaggio di errore è equivalente al messaggio precedente di “non esiste banco emissione biglietti”.
• In Caricare file() (file: ): Codice banco emissione biglietti non corretto
Questo messaggio di errore è equivalente al messaggio precedente di “non esiste banco emissione biglietti”.
• In Convalidare banco emissione biglietti(): Non esiste vettura per il giorno (YYYYMMDD)
Questo errore indica che non esiste nessuna vettura con il codice per la data . Nel formato della data YYYY corrisponde all’anno, MM corrisponde al mese e DD al giorno.
Se il codice vettura è valido, è necessario rivedere il master delle vetture per aggiungere la nuova vettura se questa non esiste, oppure per modificarne la data di validità se il codice esiste già.
Se il codice vettura è errato e deve essere sostituito con il codice corretto, bisogna caricare manualmente un file per potere introdurre il nuovo codice. Per indicare che si vuole effettuare un caricamento manuale, introdurre una “M” nella colonna “Recarregar”. Si veda il paragrafo relativo all’attivazione del caricamento manuale.
• In Convalidare impiegato (): Non esiste nessun impiegato in queste date
Questo errore indica che non esiste nessun impiegato con il codice per la data appartenente al file.
Se il codice impiegato è valido, è necessario rivedere il master degli impiegati per aggiungere il nuovo impiegato, se questo non esiste, oppure per modificarne la data di validità se il codice esiste già.
Se il codice impiegato è errato e deve essere sostituito con il codice corretto, bisogna caricare manualmente un file per potere introdurre il nuovo codice. Per indicare che si vuole effettuare un caricamento manuale, introdurre una “M” nella colonna “Recarregar”. Si veda il paragrafo relativo all’attivazione del caricamento manuale.
|
More Less | biodiversità, Condizioni di pagamento internazionali, debito estero, Generatori elettrici, kudoz glossary, legal & economic terms, OGM, pneumatici, sistemi riscaldamento/condizionamento, smalti per ceramica, Trapianti, wireless security More Less | | MA-Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators, University of Bologna, Italy | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Sep 2002. Became a member: Nov 2006. | English to Italian (SSLMIT Forlì, University of Bologna, verified) Spanish to Italian (SSLMIT Forlì, University of Bologna, verified) | | N/A | | Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Acrobat Reader 6.0, Microsoft Works, Office 2000, Visio Standard, WordSmith Tool, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | http://www.proz.com/profile/40655 | | English (PDF) | | Cecilia Di Vita endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
I am an Italian native translator based in the UK, working from English and Spanish into Italian. Occasionally I also translate the other way round - but that's not the rule - and however only when I'm sure that my work will be proofread by a native speaker.
I have dedicated my whole life to studying languages and translation in particular.
My areas of specialization are several:
technical (power generation, electrical engineering, household appliances, electronic equipment) ceramics (manufacturing, sales, logistics, administration, marketing) IT legal (certificates, claims, contracts, license agreements) marketing architecture and construction business and commercial international politics and related isssues tourism medicine
However, thanks to my specialized training as translator, I can handle any type of text.
In recent years I've been constantly cooperating with the non-profit organization "Translators for Peace". For them I have translated and proofread several articles regarding EU issues, human rights, environment, pacifism, military occupation and other similar issues. Most of these translations are published on websites and recently one of them has also been published on the Italian magazine "Carta".
If you have any queries about me or my job, or wish to ask for a free quote, do not hesitate to contact me by e-mail | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: professional italian, translator, italian, english, spanish, italian translator, spanish italian translator, english italian translator, translations into italian, graduate translator, technical italian translator, english into italian, spanish into italian, traduttrice, traduzioni inglese italiano, traduzioni spagnolo italiano, traduzioni dall'inglese, traduzioni dallo spagnolo, traduzioni tecniche, technical translations, laurea in traduzione, degree in translation, traducciones, traductora de italiano, tarducciones al italiano, traducciones del español al italiano, traducciones inglés italiano, traductora licenciada
This profile has received 209 visits in the last month, from a total of 114 visitors
Profile last updated Sep 28 |