The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: Chinese to EnglishEnglish to IrishSpanish to English Irish to EnglishLatin to EnglishFrench to EnglishEnglish to Spanish | tadhg79 Professional, fast, accurate translation NA | |
| Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Post-editing, Transcription, Training | | Specializes in: | | Anthropology | Education / Pedagogy | | Linguistics | Tourism & Travel |
| Also works in: | | Law: Contract(s) | Medical: Health Care | | Medical (general) | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | English to Spanish - Standard rate: 0.22 USD per word / 15 USD per hour | | Questions asked: 1 | Sample translations submitted: 2 Latin to English: Diploma General field: Other Detailed field: Education / Pedagogy | Source text - Latin UNIVERSITAS BRUNENSIS
PROVIDENTIAE
IN RHODIENSIS INSULAE REPUBLICA
OMNIBUS HAS LITTERAS LECTURIS SALUTEM IN DOMINO SEMPITERNAM
VOBIS NOTUM SIT QUOD PRAESES UNIVERSITATIS CUM AUCTORITATE A SOCIIS HONORANDIS EI COMMISSA PUBLICIS IN COMITIIS DECORAVIT
XXXXX
GRADU SCIENTIAE MAGISTRI
CANDIDATUM COMPETENTEM ET EXAMINE USITATO PROBATUM PRAECIPUE IN
PHYSICA
ET HUIC OMNIA PRIVILEGIA IURA HONORES INSIGNIA IIS AD HUNC GRADUM EVECTIS PERTINENTIA FRUENDA DEDIT
CUIUS IN REI TESTIMONIUM NOS HIS LITTERIS UNIVERSITATIS SIGILLO MUNITIS NOMINA NOSTRA SUBSCRIPSIMUS.
DATUM IN SOLEMNIBUS ACADEMICIS PROVIDENTIAE HABITIS DIE TRICESIMO PRIMO MAII ANNOQUE DOMINI NOSTRI MMIV. | Translation - English BROWN UNIVERSITY
IN PROVIDENCE
IN THE STATE OF RHODE ISLAND
EXTENDS SALUTATIONS IN THE NAME OF THE LORD TO ALL THOSE WHO MAY READ THIS DOCUMENT
MAY IT BE KNOWN TO YOU, THAT THE PRESIDENT OF THE UNIVERSITY, WITH THE AUTHORITY BESTOWED UPON HIM IN THE PUBLIC ASSEMBLY, CONFERS UPON
XXXXX
THE DEGREE OF MASTER OF SCIENCE
THE CANDIDATE HAVING SHOWN HIMSELF TO BE COMPETENT AND HAVING PASSED EXAMINATIONS IN THE DISCIPLINE OF
PHYSICS
WITH ALL THE RIGHTS AND PRIVILEGES PERTAINING TO THIS DEGREE.
IN TESTIMONY THEREOF, WE HAVE AFFIXED TO THIS DOCUMENT THE SEAL OF THIS UNIVERSITY AND SUBSEQUENTLY SIGNED OUR NAMES.
AWARDED IN PROVIDENCE ON A SOLEMN ACADEMIC OCCASION, ON THE THIRTY-FIRST DAY OF MAY, IN THE YEAR OF OUR LORD, 2004. | Chinese to English: Excerpt from a Chinese Residence Booklet (PRC) General field: Other Detailed field: Law (general) | Source text - Chinese 注意事项
一, 居民户口簿具有证明公民身份状况以及家庭成员间相互关系的法律效力, 是户口登记机关进行户籍调查, 核对的主要依据。 户口登记机关工作人员进行户籍调查, 核对时, 户主或本户成员应主动交验居民户口簿。
二, 户主对居民户口簿应妥善保管, 严禁私自涂改, 转让, 出借。 如有遗失, 须立即报告户口登记机关。
三, 居民户口簿登记权属于户口登记机关, 其他任何单位和个人不得在簿上作任何记载。
四, 本户如有人员增减或者登记事项发生变动, 应特居民户口簿到户口登记机关申报登记。
五, 全户迁出户口管辖区的, 应向户口登记机关缴销居民户口簿。 | Translation - English Important Information
1: The residence booklet has the legal effect of proving the identity of family members and their mutual relationships. It is the Domicile Registry workers’ basic means for conducting census record verification. When Domicile Registry workers conduct census record verification, the head of the household or household members should examine their residence booklet for accuracy.
2: The head of the household should take appropriate care of and strictly forbid unauthorized alteration, transfer or lending of the residence booklet. Any loss must be reported immediately to the Domicile Registry.
3: The right to register a residence booklet belongs solely to the Domicile Registry. No other government agencies or individuals may record anything in this booklet.
4: If the number of members in this household increases or decreases, or if changes occur on any item, a family member should bring the residence booklet to the Domicile Registry for registration and notification.
5: If the whole household changes domicile jurisdiction, they should hand in the residence booklet to the Domicile Registry for cancellation.
| More Less | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Sep 2002. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | About me Experienced, culturally sensitive translator fluent in Spanish, Chinese, French, and Irish-Gaelic. Translations also available for Latin. Specialization in cultural, linguistic, pedagogical, and medical topics.
Translation/Transcription/Interpretation experience at:
Brown University Department of Linguistics, Providence RI
Sichuan University Department of Eduation, Chengdu China
Mercy Medical Center, Springfield MA
Scoil Gaeilge Vancouver, Vancouver Canada
Trustforte Language Services, New York City NY
|
| Keywords: linguistics, education, literature, manuals, technology, Chinese, Spanish, China, religion
Profile last updated Nov 12, 2009 |