ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Jan '03

Working languages:
Arabic to English
French to English
English (monolingual)

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

February 2012
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
26272829   

Aisha Maniar
Ahead of the curve

NA
Local time: 06:52 GMT (GMT+0)

Native in: English Native in English
Willingness to Work Again info
10 Positive entries

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Training
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Journalism
Tourism & TravelSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Law (general)International Org/Dev/Coop
Government / PoliticsGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Education / PedagogyCertificates, Diplomas, Licenses, CVs

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1096, Questions answered: 552, Questions asked: 46
Project History 0 projects entered
Translation education Master's degree - University of Edinburgh
Experience Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Sep 2002. Became a member: Jan 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (University College London, verified)
Arabic to English (SOAS, University of London, verified)
Arabic to English (University of Edinburgh, verified)
Memberships IOL, WATA
Software MS Office XP, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
About me
Specialist areas: law (except patents), media, education, the arts, international development

Mother tongue: British English

First class honours degree in French and Arabic (BA) - London

Upper second class honours degree in Law (LLB) - London

Qualified translator with a postgraduate degree in Translation Studies (MSc) - Edinburgh

Member of the Chartered Institute of Linguists (MCIL)

Translation expertise in: Law (particularly human rights law, public and private international law, environmental law, intellectual property, arbitration/dispute resolution, competition law as well as other fields)
Media (TV, cinema, multimedia, new media –websites, etc., publishing)
Education (educational materials, curricula, course books)
The arts (articles and excerpts from books on art history, animation, art movements, cinema, design and designers from around the world, texts on exhibitions)
International development (reports, research data and documents for IGOs and international NGOs)
Translation experience in many other fields

Experience of working inhouse as a translator for media companies (TV, films) and law firms

Also an Arabic and French teacher. I have taught legal and financial translation to postgraduate students studying MA Translation Studies at a British university.

For more detailed information and if you would like to see my CV, please e-mail me.

--------
For the curious...the name AISHA is spelt عائشة in Arabic (please change your encoding if you can't see it). It means living or alive.
Keywords: law, politics, history, human rights, literature, education, society, religion, IT, environment


Profile last updated
May 23, 2011



More translators and interpreters: Arabic to English - French to English   More language pairs