ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Sep '03

Working languages:
English to Spanish
English to Galician
Spanish to English
English to Chinese
Portuguese to Spanish

Quills Language Services - Quills Language Services
Highly reliable

Porriño, Galicia, Spain
Local time: 18:30 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish
Willingness
to Work Again

8 Positive entries

Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified member
AffiliationsEmployer: Quills Language Services
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management
Expertise
Specializes in:
AccountingMarketing / Market Research
Law: Contract(s)Law (general)
InsuranceHuman Resources
Finance (general)Computers (general)
Business/Commerce (general)Advertising / Public Relations

KudoZ activity Questions answered: 94, Questions asked: 33 Easy / 85 PRO, PRO-level points: 153
Project History 1 projects entered

Company Size 4-9 employees
Year Established 2004
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 2

Glossaries Business (Sp-En), Cosmetology (Sp-En), Legal (En-Sp), Legal (Sp-En), Technical (Sp-En)
Standards / Certification(s) SDL Certified
This company Hosts interns
Subcontracts work for other language companies
Offers job opportunities for employees
Offers job opportunities for freelancers
Translation education BA-Facultad de Lenguas - Universidad Nacional de Cordoba
Experience Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Oct 2002. Became a member: Sep 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad Nacional de Córdoba, Córdoba, Arg., verified)
Memberships ATA, TILP
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Catalyst, DejaVu, FrameMaker, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, FrameMaker, Illustrator, Macromedia Studio MX, PageMaker, Photoshop, RC-Win trans, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast
SDL TRADOS Translator's Workbench Certified
Articles
Forum posts 4 forum posts
Website http://www.quillslanguage.com
CV/Resume English (PDF)
Co-sponsor of ProZ.com event Conferencia de ProZ.com en Argentina (Aug 16, 2008)
Conferencia sobre la traducción y el castellano (Oct 25, 2008)
ProZ.com 10th Anniversary International Conference - Ohrid 2009 (Jul 2)
ProZ.com Annual Argentina Conference 2009 (Sep 12)
Professional practices Quills Language Services endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

I specialize in legal, business and technical translations from English into Spanish and from Spanish into English. I have experience in these fields not only in formal education but also because I have worked extensively in these areas.

I have worked as in-house translator for one year in Miami, US, and then started working as freelance translator and editor.

I have coordinated high volume projects and taken care of the QA of many English into Spanish projects.

I translate into Latinamerican and European Spanish, since I am Latinamerican native but I have been living in Spain for several years.

Some of the projects I have translated include:

• eMGW IMS User Manuals (Local Craft, Regional User, and System Manual). Format: Word and FrameMaker. Wordcount: 152,416. (English-Spanish)
• Guide on Consumers' Rights. Format: Word. Wordcount: 18,584. (English-Spanish).
• Translation of Machine, Operator and Instruction Manuals for different types of machines on a monthly basis. Format: Word. Wordcount: approximately 15,000 per month; 536,759 words to-date. (English-Spanish).
• Software localization for packaging machine. Format: Word. Wordcount: 17,045. (English-Spanish).
• Translation of Actiware 5.0 User and Installation Manual. Format: TagEditor. Wordcount: 25,909. (English-Spanish).
• Translation of workers’ surveys from Mexico and Guatemala. Format: Excel: Wordcount: 167,555. (Spanish-English).
• Translation of Education modules for accounting software. Format: Word. Wordcount: 53,072. (English-Spanish).
• Translation of on-line Encyclopedia "World Almanac for Kids” 2007. Format: HTML. Wordcount: 359,666. (English-Spanish).
• Translation of Training Courses for several software suites belonging to the WebFOCUS family. Format: Word. Wordcount: 139,606. (English-Spanish)

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 320
PRO-level pts: 153


Top languages (PRO)
English to Spanish86
Spanish to English63
Spanish4
Top general fields (PRO)
Other52
Tech/Engineering46
Law/Patents24
Science12
Medical7
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering19
Construction / Civil Engineering11
General / Conversation / Greetings / Letters8
Other8
Medical: Instruments8
Medical (general)8
Computers (general)4
Pts in 14 more flds >

See all points earned >
Keywords: legal, depositions, powers of attorney, contracts, agreements, commercial, balances, statements, taxes, insurance, technical manuals, machinery, medicine, patent, patents, translator, translation, english into spanish translation, english into spanish translator, translations, medical equipment, education, encyclopedias

Profile last updated
Jul 15