Member since Jun '07 Working languages: English to Lithuanian Lithuanian to English | | Ugne Vitkute Speed with quality. NA Local time: 17:49 EET (GMT+2)
Native in: Lithuanian | | |
Freelancer, Verified member | | Blue Board: Translavic | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Project management | | Specializes in: | | Art, Arts & Crafts, Painting | Advertising / Public Relations | | Government / Politics | Law: Taxation & Customs | | Poetry & Literature | Idioms / Maxims / Sayings | | History | Finance (general) | | Cinema, Film, TV, Drama | Social Science, Sociology, Ethics, etc. |
| Also works in: | | Law (general) | Human Resources | | International Org/Dev/Coop | Internet, e-Commerce | | Journalism | Law: Contract(s) | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Marketing / Market Research | | Media / Multimedia | Music | | Names (personal, company) | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | | Furniture / Household Appliances | Patents | | Genetics | General / Conversation / Greetings / Letters | | Accounting | Business/Commerce (general) | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Computers (general) | | Computers: Software | Construction / Civil Engineering | | Cooking / Culinary | Cosmetics, Beauty | | Economics | Education / Pedagogy | | Environment & Ecology | Food & Dairy | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Manufacturing |
More Less | English to Lithuanian - Standard rate: 0.10 EUR per word / 30 EUR per hour Lithuanian to English - Standard rate: 0.10 EUR per word / 30 EUR per hour | | Questions answered: 70, Questions asked: 8 Easy / 105 PRO, PRO-level points: 111 | Sample translations submitted: 1| | English to Lithuanian: Third ProZ.com Translation Contest - Entry #950 |
| Source text - English The problem of being awkward with introductions is not, for many, an “unusual situation.” You may find that you are often uncertain about whether to introduce someone using their first name, last name, or both; about whether to use a qualifier (“this is my friend, ______”); even about whether or not it is in fact your responsibility to introduce two people in a given situation. But all of this is small potatoes compared with the seemingly inevitable mingling nightmare of having to introduce someone whose name you have forgotten.
It’s one thing to forget someone’s name if you’ve met them only once or twice, or if you haven’t seen them in a while. But all too often it’s someone whose name you really should know, and who is going to be insulted to find out you don’t. In other words, a faux pas in the making.
This is absolute agony when it happens, and I’ve watched hundreds of minglers try to deal with different ways, ranging from exuberant apology (“Oh GOD, I’m so sorry, JEEZ, wow, I can’t believe I’ve forgotten your name!”) to throwing up their hands and walking away. But there are better ways to deal with this kind of mental slip. Next time you draw a blank while making introductions, try the following ploy:
Force them to introduce themselves. This is the smoothest and most effective way to handle your memory lapse. When it’s done well, no one will ever suspect you. If you have forgotten one person’s name in the group, turn to that person first and smile. Then turn invitingly to a person whose name you do remember and say, “This is Linden Bond,” turning back casually toward the forgotten person. The person whose name you haven’t mentioned yet will automatically (it’s a reflex) say “Nice to meet you, Linden, I’m Sylvia Cooper,” and usually offer a hand to shake. | Translation - Lithuanian Ne naujiena, kad daugelis pasijunta kebliai prireikus supažindinti žmones. Gali paaiškėti, kad nelabai žinote, ar pristatyti žmogų vardu, pavarde ar abiem, o gal naudoti kokį apibūdinimą („čia mano draugas _____“), ir netgi abejojate, ar tam tikromis aplinkybėmis išvis privalote supažindinti du žmones. Bet visa tai menkniekis palyginus su veikiausiai neišvengiamu siaubu, kurį galite patirti, prireikus viešumoj pristatyti žmogų, kurio vardą pamiršote.
Viena yra pamiršti kuo vardu žmogus, kurį sutikote vos sykį ar du arba su kuriuo seniai nesimatėte. Tačiau visai kas kita, jei tai asmuo, kurio vardą tikrai turėtumėte žinoti ir kuris įsižeis supratęs, kad užmiršote. Kitaip tariant, tai visiškas netaktas.
Tokiais atvejais padėtis tampa tikru košmaru ir man teko regėti šimtus žmonių viešumoje mėginant išsisukti iš šios padėties įvairiausiais būdais nuo energingo atsiprašinėjimo („O, Dieve, man labai nemalonu, Jėzau, negaliu pats patikėti, bet pamiršau jūsų vardą!“) iki skėstelėjimo rankomis ir pasišalinimo. Tačiau tokį atminties praradimą galima užglaistyti ir kitaip. Kitąsyk, kai pristatydami žmones prarasite atmintį, išmėginkite tokį būdą:
Priverskite juos pačius prisistatyti. Tai pats paprasčiausias ir efektyviausias būdas užglaistyti savo užsimiršimą. Jei tai pavyks, niekas jūsų nė neįtars. Jei pamiršote, kuo vardu vienas žmogus grupėje, pirmiausia atsigręžkite į tą žmogų ir nusišypsokite. Tada padrąsinančiai pasisukite į žmogų, kurio vardą pamenate, ir tarę: „Čia Petras Jonaitis“ nesivaržydami atsigręžkite į pamirštąjį žmogų. Asmuo, kurio vardo neištarėte, automatiškai (tai refleksas) tars: „Malonu susipažinti, Petrai. Aš – Jonas“ ir greičiausiai paduos ranką pasisveikinimui.
|
More Less | | Misc | | MA-Vilnius University | | Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Nov 2002. Became a member: Jun 2007. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | http://www.junda.lt | CV/Resume (DOC) | | Ugne Vitkute endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Law, Adoption, EU tender documents, Legislation, Business, Accounting, Software, Construction, Fiction, Literary Theory, Psychology, Linguistics, Food, History, Human Rights, Environment, Europol, Art.
MA degree from Vilnius University. Full-time translator for 8 years now. 3 years a free-lancer. Employed by various companies, art galleries, NGOs and state institutions. Working mainly on EU projects/tenders. Flexible about time. Use SDL Trados 2006. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: Trados, SDLX, Lithuanian, English, LT-EN, EN-LT, subtitling, human rights, biometrics, legal, EU, directives, tender, programme, call for proposals, IT, projects, deaf, DG, culture, fiction, novel, translate, deaf, civil society, translate, freelance, free-lance, lithuania, vilnius, business, legislation,
translate lithuanian, history, fiction, literature, linguistics, übersetzer,
interpreter, dolmetscher, sprachmittler, litauisch, englisch, proofreader, editor,
validation, economics, TagEditor, diploma, documents, englisch litausche übersetzungen, children's books, household appliances,
anglų lietuvių vertėjas, vertimai, versti, cookery, public procurement, public administration, ugne vitkute, fire prevention, photography,
copywriting, adaptation, transcreation, cameras,
marketing, food
This profile has received 274 visits in the last month, from a total of 155 visitors
Profile last updated Nov 5 |