The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Nov '03 Working languages: English to Japanese | | hirosatoh NA Local time: 06:30 JST (GMT+9)
Native in: Japanese | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Transcription | | Specializes in: | | Accounting | Medical (general) | | Law (general) | IT (Information Technology) | | Human Resources | Finance (general) | | Education / Pedagogy | Cooking / Culinary | | Business/Commerce (general) | Medical: Health Care |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Management | | Manufacturing | Marketing / Market Research | | Medical: Instruments | Music | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | Printing & Publishing | | Real Estate | Religion | | Science (general) | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Surveying | Tourism & Travel | | Law: Contract(s) | Investment / Securities | | Art, Arts & Crafts, Painting | Computers (general) | | Computers: Hardware | Computers: Software | | Computers: Systems, Networks | Economics | | Electronics / Elect Eng | Environment & Ecology | | Food & Dairy | Furniture / Household Appliances | | History | Insurance | | International Org/Dev/Coop | Wine / Oenology / Viticulture |
More Less | | Questions answered: 40, Questions asked: 0 Easy / 24 PRO, PRO-level points: 63 | | Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Nov 2002. Became a member: Nov 2003. | | N/A | | N/A | | ATA | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | http://www.proz,com/pro/42522 | | English (ZIP) | | About me
1. More than 10years experience in editorial
works and translation of articles of
science and nature in the U.S.Publishing
Company.
2. More than 15years experience of corporate
legal affairs in the U.S. Firms
working with leading international Law
Firms in Japan:Nishimura, Sanada & Logan,
Okamoto, Takashima - Please refer to my
CV, particularly graduated University.
3. Long experience in developing language
(particularly English)teaching materials
in Linguaphone Institute(the leading
language Institute),a Division of U.S.
Westinghouse.
4. Almost 14years experience in medical area
working with the U.S.Firm: Ortho-Kinetics
where entire inhouse catalogues, manuals,
Annual Reports, Reports to the Officials
were translated either from English to
Japanese or Japanese to English.
5. 3yrs. experience in IT area, also running
CAI programs.
6. As software for translation, using TRADOS,
SDLX over past three years.
Since International Translation Services started in 1999, I am building up good results with the best posssible lower prices but stayed average Yen10 or USD.08
but price is always negotiable. Please do not hesitate to contact me anytime.
Please refer to my CV and Facture uploaded. The article is that of press release of an international pharmaceutical firm. |
Profile last updated Dec 6, 2008 |