ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.

Member since Dec '06

Working languages:
Dutch to English
French to English
Flemish to English
English (monolingual)

MoiraB
Former chemist with creative flair

NA
Local time: 09:30 CET (GMT+1)

Native in: English Native in English

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
AgricultureChemistry; Chem Sci/Eng
Livestock / Animal HusbandryNuclear Eng/Sci
Science (general)Human Resources

KudoZ activity Questions answered: 240, Questions asked: 64 Easy / 467 PRO, PRO-level points: 421
Translation education BA-University of Manchester, UK
Experience Years of translation experience: 24. Registered at ProZ.com: Dec 2002. Became a member: Dec 2006.
Credentials N/A
Memberships SENSE Soc of EN Native Speaking Editors, BKVTF/CBTIP
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Training sessions attended Wordfast Intermediate [download]
Professional practices MoiraB endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

With a scientific background and work experience in industry, I decided to specialise in technical translation focusing on science & technology - specifically nuclear technology. I also have a lot of experience translating in fields such as the environment, agriculture (animal husbandry and meat marketing) and the European labour market. On a more creative front, I enjoy the challenge of tackling magazines and websites and currently work on two quarterly publications: the house magazine of an internationally renowned business school (translating/editing) and the employee magazine of an international hotel group (editing/copywriting).

Before taking a language degree, I was a chemist in Scotland. I have work experience in the UK (ICI and British Nuclear Fuels plc) and the Netherlands (policy research institute and Ernst & Young). Nearly 25 years' experience as a translator, 16 as a freelance in the Netherlands, Belgium and France.

Competitive pricing for quality translation work. I don't promise a lightning-fast turnover: I prefer to take my time and provide my clients with added value and the kind of professional commitment to detail that keeps them coming back for more.

Satisfied clients include the Dutch Ministry of Foreign Affairs, the Dutch Ministry of Agriculture, British Nuclear Fuels (UK), Health & Safety Executive (UK), NIRAS (Belgian Radioactive Waste Management Agency), ArcelorMittal, Decom (publishers), the Royal Museum for Central Africa.
Keywords: chemistry, nuclear, quality assurance, safety, radioactive waste, waste management, steel, agriculture, livestock, environment, employment, labour market, animal husbandry

Profile last updated
Aug 3



More translators and interpreters: Dutch to English - French to English - Flemish to English   More language pairs