Working languages: English to Indonesian Chinese to Indonesian | | yenwidjaja Indonesia Local time: 17:32 WIT (GMT+7)
Native in: Indonesian | |
| Freelancer | | Translation | | Specializes in: | | Marketing / Market Research | Art, Arts & Crafts, Painting | | Business/Commerce (general) | Engineering (general) | | Finance (general) | General / Conversation / Greetings / Letters | | Journalism | Linguistics | | Mechanics / Mech Engineering | Advertising / Public Relations |
| Also works in: | | Tourism & Travel | Management | | Law (general) | Internet, e-Commerce | | Human Resources | Medical: Health Care | | Cinema, Film, TV, Drama | Engineering: Industrial | | Education / Pedagogy | Economics | | Telecom(munications) | Manufacturing | | Media / Multimedia | Transport / Transportation / Shipping | | Surveying | Mathematics & Statistics | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Science (general) | | Poetry & Literature | Physics | | Other | Music | | Medical (general) | Accounting |
More Less | | Questions answered: 0, Questions asked: 16 Easy / 52 PRO | Sample translations submitted: 2| Chinese to Indonesian: Contract | Source text - Chinese 立合约书人。。。(下称甲方)将其出版品独家授权
。。。(下称乙方)出版中文简体字市场版,双方订立条款如下:
一、 授权之出版品:
。。。
二、授权语文:中文简体字。
三、出版形式:平面印刷品 平 装版。
四、出版地区与授权内容:
甲方同意将授权著作物中文简体字版之出版权和经销权独家授权给乙方。
出版之地区为。。。 (下称授权地区) 。其它权利非经甲方书面同意,乙方不得将本合约或与本合约有关之权利、义务转让与第三人。
五、授权期间:
1. 甲方授权乙方出版之期间自初版日起共计 5 年。期满时,本合约内所有授与乙方之权利均归返甲方。
2. 授权期限届满之日起180天内,乙方仍得贩卖未售完之书,但不得再印。
| Translation - Indonesian Bertindak sebagai pembuat kontrak perjanjian, ... (selanjutnya disebut sebagai pihak kesatu) memberikan otoritas tunggal atas buku terbitannya kepada ... (selanjutnya disebut sebagai pihak kedua) untuk menerbitkan edisi bahasa Mandarin yang disederhanakan. Kedua belah pihak sepakat menyatakan pasal-pasal sebagai berikut :
I. Buku yang diotorisasikan : ...
II. Bahasa otorisasi : Mandarin yang disederhanakan
III. Bentuk terbit : cetak plane, paper-cover
IV. Wilayah penerbitan dan isi otoritas :
Pihak kesatu setuju untuk memberikan otoritas tunggal hak penerbitan dalam bahasa Mandarin yang disederhanakan dan hak tunggal penjualan buku tersebut kepada pihak kedua. Wilayah penerbitan adalah ... (selanjutnya disebut sebagai wilayah otoritas). Pihak kedua tidak berhak menyerahkan perjanjian ataupun hak-hak yang berhubungan dengan perjanjian ini kepada pihak ketiga tanpa melalui persetujuan tertulis pihak kesatu.
V. Masa hak terbit :
1. Pihak kesatu memberikan otoritas kepada pihak kedua selama 5 tahun terhitung sejak tanggal penerbitan pertama. Setelah masa berakhir, semua hak yang diberikan kepada pihak kedua yang tercantum dalam perjanjian ini kembali kepada pihak kesatu.
2. Dalam kurun waktu 180 hari semenjak batas akhir otoritas, pihak kedua masih berkewajiban menjual buku-buku yang belum habis terjual, namun tidak berhak melakukan cetak ulang.
| | Chinese to Indonesian: Mechanical manual | Source text - Chinese 气动薄膜式 套筒导向型单座调节阀
安全注意事项
为了确保本控制阀的验收、搬运、保管、安装、开车准备、开车及维修的安全进行,必须正确使用及定期保养。请对本使用说明书上所示的安全注意事项仔细阅读充分理解后在操作使用。
本使用说明书健全注意事项,主要是介绍如何使用本控制阀调节流体的流量、压力、温度、液面以及控制流体的通断。若不按本说明书中所述的使用或操作方法进行操作,有关安全责任由使用者自己承担。
本说明书中必须遵守的有关安全的注意事项在文中示意如下,其中包括标示敬告、注意的标题及说明注意事项。
| Translation - Indonesian KATUP PENYETEL DUDUKAN SINGLE MODEL PENGARAH BOSH MEKANISME PNEUMATIC FILM
Panduan Keselamatan
Demi menjamin keselamatan dalam proses pengecekan, pemindahan, penyimpanan, pemasangan, persiapan pengoperasian mesin, pengoperasian mesin, dan perawatan katup pengendali ini, gunakan dan lakukanlah perawatan berkala dengan benar. Bacalah dengan teliti dan pahamilah hal-hal yang harus diperhatikan dalam buku panduan ini sebelum mengoperasikan mesin.
Buku panduan ini dan hal-hal yang perlu diperhatikan di dalamnya, pada dasarnya memberikan informasi mengenai aliran, tekanan, temperatur, permukaan cairan pengatur dari katup pengendali ini, dan juga cara mengendalikan alir-stop cairan. Jika pengoperasian dilakukan tidak berdasarkan penggunaan dan cara pengoperasian yang diuraikan dalam buku petunjuk ini, maka masalah keselamatan menjadi tanggung jawab pengguna.
Hal-hal yang harus dipatuhi dalam buku panduan ini ditunjukkan dalam tanda seperti berikut ini, di antaranya berupa tulisan "Peringatan", "Perhatikan", beserta penjelasan hal-hal yang harus diperhatikan.
|
More Less | | Medicine | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Dec 2002. | | N/A | | N/A | | N/A | | AutoCAD, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word | | English (PDF) | | About me
A freelance translator and language teacher living and working in Indonesia.
LANGUAGES
Indonesian (native speaker) – target language
Simplified Chinese (read, written, spoken) 中文简体 – source language
Traditional Chinese (read, written, spoken) 中文繁体 – source language
English (read, written, spoken) – source language
COMPUTING
Familiar with :
• Microsoft Word, Microsoft Excel, Microsoft PowerPoint, etc.
• Adobe Reader, Adobe Photoshop
• AutoCAD, Visio
• Macromedia Dreamweaver, Microsoft FrontPage, etc.
TRANSLATION CAPACITY
Translator since : 2002
Translation capacity : 3000 – 5000 words / day
Approximate number of words translated by today : 300,000 – 500,000 words
TRANSLATION FIELD
General, law (general) and contract, advertising, public relations, art and craft, business / commerce, chemistry, cinema, computer (general), education, engineering, industrial, textile, finance, economics, history, human resources, literature, management, manufacturing, marketing, mathematics and statistics, music, physics, science (general), social science, travel, etc.
EDUCATION / TRAINING
2007 : Chinese Teacher Training Workshop sponsored by Overseas Compatriot Affairs Commission, Taiwan and organized by Chung Yuan Christian University, Taiwan (中原大学办理之印尼地区华文教师研习班).
2005 - : Jinan University, Guangzhou (暨南大学教育学院海外教育部)
Major : Chinese teaching for foreigners (对外汉语)
2003 : Chinese Teacher Training held by China Overseas Exchange Association, trained by the China Experts Training Group on Chinese language teaching program (印尼华文教师培训).
2002 : Chinese Proficiency Test grade A at Intermediate Level (汉语水平考试 – HSK 8 degree)
Grade point : 366 out of 400
2001 – 2002 : North China Electric Power University, Beijing – PRC (中国北京华北电力大学).
Major : Chinese
Achievement : excellent
1994 – 1999 : Parahyangan Catholic University, Bandung – Indonesia
Major : Industrial Engineering
GPA : 3.27 out of 4.00
PROFESSIONAL EXPERIENCE
2002 - : P.T. Padu Usaha Machine and Construction Company
Duties :
• Handling administration data and calculation.
• Making mechanical drawings.
• Translating documents, articles, manuals, etc.
2002 - : Freelance translator
Duties :
• Translating books, articles, manual, etc.
2002 – : 融华华文学习中心 (Ronghua Chinese Education Centre), Bandung – Indonesia.
Profession : Chinese teacher
2005 – 2006 : Freelance music teacher
1999 – 2000 : P.T. Pulau Mas Texindo Textile Company, Bandung - Indonesia
Profession : marketing – follow up
Duties :
• Handling buyer’s orders.
• Handling administration data.
1998 – 1999 : Parahyangan Catholic University, Bandung – Indonesia
Profession : Quality Control assistant
1997 – 1999 : Parahyangan Catholic University, Bandung – Indonesia
Profession : Industrial Statistics assistant
CLIENTS & PARTNERS
• Pan Asia Indonesia
• 大树林有限公司Taiwan
• 郑建辕先生(journalist of 国际日报)
• P.T. Padu Usaha Machine & Construction Company
• Chinese Language and Culture Centre
• Amicus Mentor UK etc.
OTHER INTERESTS
• Reading
• Music
• Movie
• Writing
• Nature
• Education
• Art and craft, etc.
| Keywords: chinese, simplified chinese, traditional chinese, english, general, law (general) and contract, advertising, public relations, art and craft, business / commerce, chemistry, cinema, computer (general), education, engineering, industrial, textile, finance, economics, history, human resources, literature, management, manufacturing, marketing, mathematics and statistics, music, physics, science (general), social science, travel, native, native speaker, indonesian, indonesia, translation, translate, etc.
Profile last updated Jul 27 |