ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
The person shown here is a basic user of this site.


Working languages:
German to English

Merry Foxworth
Broad medical backgrd.; lived in Austria

The Woodlands, TX, United States
Local time: 23:50 CDT (GMT-5)

Native in: English 

Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Services Translation, Editing/proofreading, Post-editing
Expertise
Also works in:
Medical (general)Medical: Health Care
Medical: CardiologyMedical: Pharmaceuticals
Medical: InstrumentsMedical: Dentistry
Science (general)Biology (-tech,-chem,micro-)
ZoologyChemistry; Chem Sci/Eng
Engineering (general)Music
Nutrition
Rates
German to English - Rates: 0.10 - 0.14 USD per word / 25 - 35 USD per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 291, Questions answered: 349, Questions asked: 30
Portfolio Sample translations submitted: 2
German to English: Grundlage für die Einführung des TCED-Regimes
General field: Medical
Source text - German
2.4. Grundlage für die Einführung des TCED-Regimes in das Konzept der autologen und allogenen Stammzelltransplantation beim Multiplen Myelom.

Die Kombinationstherapie aus Thalidomid/Cyclophosphamid/Etoposid/Dexamethason führte zu einer hohen Ansprechrate von 76% (intent-to-treat Analyse) bei Patienten mit rezidiviertem oder therapierefraktärem Multiplen Myelom (s. unter Prüfsubstanz). Trotz einer Erhaltungstherapie mit Thalidomid ist jedoch zu erwarten, daß alle Patienten ein Rezidiv der Erkrankung erleiden werden (Moehler 2001c). Einen kurativen Therapieansatz für Patienten mit Multiplem Myelom stellt gegenwärtig lediglich die allogene Stammzelltransplantation dar. Aufgrund von Verbesserungen im Konditionierungsschema konnte die bislang hohe Mortalität der allogenen Stammzelltransplantation von bislang ca. 40% auf aktuell ca. 10 % signifikant gesenkt werden (Badros 2001).
Ziel dieser Studie ist daher das progressionsfreie und Gesamtüberleben von Patienten mit Myelom und schlechter Prognose im Anschluß an eine TCED-Induktionstherapie zu verbessern durch die Verwendung von Stammzelltransplantationsverfahren.

3. Studienziel
3.1 Hauptzielkriterien:
Bestätigung der Wirksamkeit einer Kombinationstherapie aus Thalidomid und Chemotherapie (Cyclophosphamid, Etoposid, Dexamethason) bei folgenden Patientengruppen mit Multiplem Myelom: refraktäre Erkrankung auf mindestens 1 konventionelles Chemotherapieregime, therapiepflichtiges Rezidiv nach autologer Blutstammzelltransplantation, Plasmazellleukämie vor einer geplanten Stammzelltransplantation.
Translation - English
2.4. Basis for the initiation of a TCED regimen using the concept of autologous and allogenic stem cell transplantation in patients with multiple myeloma

Combination thalidomide/cyclophosphamide/etoposide/dexamethasone (TCED) therapy led to a higher response rate of 76% (intent-to-treat analysis) in patients with multiple myeloma which is recurrent or refractory to treatment (see under test compound). In spite of maintenance therapy with thalidomide, it can nevertheless be expected that all patients will suffer a recurrence of the disease (Moehler 2001c). At present, allogenic stem cell transplantation is the only curative treatment in patients with multiple myeloma. Improvements to the conditioning regimen have enabled the high mortality of allogenic stem cell transplantation to be lowered significantly from 40% to 10% (Badros 2001).

The goal of this study is therefore to improve, using stem cell transplantation methods, the total progression free survival of patients with myeloma who have a poor prognosis following TCED induction therapy.

3. Goal of the study
3.1. Criteria for the main goal

Confirmation of the efficacy of combination therapy of thalidomide and chemotherapy (cyclophosphamide, etoposide, dexamethasone) in the following patient groups with multiple myeloma: refractory illness on at least one conventional chemotherapy regimen, recurrence requiring therapy after autologous blood stem cell transplantation, or plasma cell leukemia before a planned stem cell transplantation.
German to English: HealthMed GmbH
Source text - German
Im Jahr 2004 wurde die HealthMed GmbH mit einem Team Ärzte gegründet.

Heute sind wir ein deutsches Unternehmen mit Schwerpunkt auf der Speicheldiagnostik.

Speichel - Hormontest - einfacher können Sie Hormone nicht testen

Der Hormonspeicheltest sollte immer die erste Wahl bei der Bestimmung von Hormone sein, denn die Analyse vieler Hormone aus dem Speichel hat gegenüber der Diagnostik aus dem Blut wesentliche Vorteile:
• genauere Analyseergebnisse als Blut: Abweichungen bei Blutanalysen bis zu 300% - nach oben und nach unten!
• schmerzfrei - keine Blutabnahme: Alles was wir benötigen ist ca 1 ml Speichel der Testperson
• stressfrei: Probensammlung erfolgt bei Ihnen / Ihrem Patienten ganz privat zu Hause
• Probenstabilität: "Speichel" ist selbst bei hohen Temperaturen lange Zeit stabil und genau zu analysieren.
• zeitliche Unabhängigkeit: Leicht können über den Hormonspeicheltest vollständige und damit exaktere Tagesprofile (z.B. bei Cortisol) erstellt werden

Symptome wie Stress, Burn out, Depression, Schlafstörungen, PMS, Wechseljahresbeschwerden, Libidoverlust, erektile Dysfunktion, Migräne, ADHS, Adipositas, Muskel – und Gelenkschmerzen und vieles, vieles mehr können ihre Ursache in einem Ungleichgewicht des Hormonspiegels haben.

Schaffen Sie sich selbst oder ihren Patienten deutlich mehr Klarheit - informieren Sie sich über den Hormonstatus mit dem Hormonspeicheltest:

Wir bieten Ihnen als Privatperson, Arzt oder Therapeut leicht verständliche Befunde und Analyseergebnisse, die mehr sind als reine Zahlenbefunde!

Profitieren Sie von unserem Know-How:
• keine „Zahlenbefunde“
• umfassende, kompetente und laienverständliche Befundbeurteilung
• auf Wunsch: Therapiehinweise durch erfahrene Ärzte / Therapeuten
• ständige, individuelle Betreuung und Ansprechbarkeit
• einfache, klare Konzepte
• Schulungen, Workshops & Fachinformationen

Erfahren Sie mehr über Hormonstörungen und daraus resultierende Beschwerden - oder fordern Sie das Testkit gleich an: www.xxx
Translation - English
The HealthMed Center. was founded in 2004 by a team of physicians.

Today we are a German business with an emphasis on salivary diagnostics.

Salivary hormone test – testing could not be easier

The salivary hormone test should be the test of first choice when determining hormone levels, as analysis of hormones in saliva has important advantages compared to blood:
• more exact analytical results than blood: discrepancies in blood analyses are as great as 300%, both high and low!
• pain-free, no blood is drawn. just 1 mL of saliva per test subject is needed
• stress-free: sample collection can be done by you or your patients in the privacy of home
• sample stability: “saliva” is stable for a long time and can be analyzed accurately even at high temperatures
• time-independent: a complete and thus exact 24-hour profile can be determined with the salivary hormone test (e.g. cortisol)

Symptoms such as stress. burnout, depression, sleep disturbances, PMS, change-of-life symptoms, loss of libido, erectile dysfunction, migraine, ADHD, obesity, and much more can be caused by imbalances in hormone levels.

As a patient or as a physician, you can obtain a markedly more definitive result. Obtain information about your hormone status with a salivary hormone test.

We offer you, the doctor, therapist, or patient, findings which are easily understood and analysis results which are more than just numbers!

Benefit from our expertise:
• no “numerical findings“
• comprehensive, competent reporting of results easily understood by lay persons
• by request: therapeutic advice by experienced physicians and therapists
• continuous individual customer support and responsiveness
• simple, clear concepts
• ongoing education, workshops, and specialty information

Learn more about hormonal disorders and complaints caused by them, or request a test kit directly at www.swisshealthmed.de


Glossaries commercial, medical
Translation education Other - University of Graz
Experience Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Jan 2000.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MS Office (Word, Excel, Publisher), Powerpoint
CV/Resume English (DOC)
Professional practices Merry Foxworth endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
Medical, pharmaceutical, technical, scientific, and engineering

over 10 years' experience as a German-English medical and technical translator, editor, and proofreader

Practical medical experience as operating room technician, transcriptionist, and ward secretary
Keywords: cardiology, orthopedics, others


Profile last updated
Nov 19, 2013



More translators and interpreters: German to English   More language pairs