The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: English to UkrainianRussian (monolingual)German to Russian English to RussianUkrainian to RussianUkrainian (monolingual)French to UkrainianUkrainian to English | | ga5 AIMING TO HELP PEOPLE NA
Native in: Ukrainian  , Russian | |
| Freelancer | | Translation, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Government / Politics | Management | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Sports / Fitness / Recreation |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Agriculture | | Computers (general) | Psychology |
More Less | | Questions answered: 134, Questions asked: 30 Easy / 44 PRO, PRO-level points: 92 | Sample translations submitted: 2| English to Russian: legal | Source text - English Test Translation
(Government maritime transport policy)
The new ports policy shall be based on the declared economic policy objectives of the government. One of the fundamental anchors of government policy is to increase the participation of private capital and private initiative in the national economy. The new ports policy shall therefore aim to introduce the discipline of the market economy into the sector in order to attract private investment and initiative, and as far as possible transfer responsibilities for the day-to-day functioning of the ports system from the government to the private sector.
(Warranty agreement)
· Effectiveness of Agreement - The End User's use of the Service shall not in any respect whatsoever modify any of the terms, conditions, or restrictions contained in the license agreement or other agreement by which the End User initially acquired rights to use the Product (the "End User Agreement"), and the use of the Product downloaded in connection with the Service shall in each and every instance remain subject to the terms, conditions, and restrictions contained in the End User Agreement.
· Refunds - A refund of the fee for the Service shall only be payable to the End User if the End User makes a request for a refund on all Products that are part of an Order. The End User shall not be entitled to a partial refund in connection with the End User's request for a refund for less than all of the Products contained in an Order.
· General - Any and all claims or disputes relating to the Service shall be governed by the laws of the State of XXX. For the purpose of resolving conflicts relating to the Service, XXX and the End User agree that venue shall be in the State of XXX only, and, in addition, the End User hereby consents to the jurisdiction of the federal and state courts in the State of XXX. XXX may assign its rights and delegate its duties with respect to the Service without providing notice to, or receiving the consent of, the End User.
| Translation - Russian Тестовый перевод
(Правительственная политика о морских перевозках)
· Положения, регулирующие порядок работы новых портов, должны основываться на национальных экономических ориентирах, обозначенных правительством. Одним из основных пунктов политики правительства – повышение участия частного капитала и частной предпринимательской инициативы в национальной экономике. Следовательно, новая политика в сфере морских портов ставит себе за цель учредить порядок рынковой экономики как сектора промышленности для того, что бы привлечь частные инвестиции и частных предпринимателей, а также в максимальной степени передать управление вопросами ежедневной эксплуатации портов в руки частного сектора.(Соглашение о Гарантийных Обязательствах)
· Эффективность соглашения - тот факт, что конечный потребитель будет пользоваться услугами, предлагаемыми фирмой ни в коем случае не послужит поводом для внесения изменений в строки, условия и ограничения, которые обусловлены лицензионным соглашением или другим договором, согласно которому, конечный потребитель на начальной стадии приобретает права на использование продукции (Договор между конечным Потребителем), и использование продукта, полученного через Интернет в связи с предоставлением данной услуги будет в каждом и отдельно взятом случае подчиняется строкам, услугам и ограничениям, которые оговорены в Соглашении между конечным потребителем.
· Возмещение убытков
· Возмещение платы за пользование услугами подлежит выплате конечному потребителю только в том случае, если конечный потребитель обратиться с просьбой о возмещении убытков за все те товары, которые являются частью договора, конечный потребитель не имеет право на частичное возмещение в связи с его просьбой на возмещение суммы за продукт меньше, чем та, которая указана в заказе.
Информация общего характера
Какая бы то ни было претензия или спор относящаяся к Услугам будет
рассматриваться в соответствии с законодательством xxx страны. С целью разрешение конфликта относящегося к услугам конечный потребитель соглашается в том, что место рассмотрения дела только в пределах страны на територии которого возникает спор и кроме того, при этом попадает под юрисдикдикцию федеральных и окружных судов. XXX может определять права и устанавливать обязательства в соответствии с услугами без уведомления или соглашения с конечным потребителем.
| | English to Russian: legal | Source text - English (Government maritime transport policy)
The new ports policy shall be based on the declared economic policy objectives of the government. One of the fundamental anchors of government policy is to increase the participation of private capital and private initiative in the national economy. The new ports policy shall therefore aim to introduce the discipline of the market economy into the sector in order to attract private investment and initiative, and as far as possible transfer responsibilities for the day-to-day functioning of the ports system from the government to the private sector | Translation - Russian (Правительственная политика о морских перевозках)
Положения, регулирующие порядок работы новых портов, должны основываться на национальных экономических ориентирах, обозначенных правительством. Одним из основных пунктов политики правительства – повышение участия частного капитала и частной предпринимательской инициативы в национальной экономике. Следовательно, новая политика в сфере морских портов ставит себе за цель учредить порядок рынковой экономики как сектора промышленности для того, что бы привлечь частные инвестиции и частных предпринимателей, а также в максимальной степени передать управление вопросами ежедневной эксплуатации портов в руки частного сектора
|
More Less | | CLOTHERS, gas, LAW, medical, UKS | | MA-ETON UK | | Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Jan 2003. | | N/A | | N/A | | N/A | | easttrans | | DejaVu, IBM CAT tool, Powerpoint, SDL TRADOS | | About me
CERTIFIED GOVERNMENTAL TRANSLATOR Psychology,Science,Literature,Arts,TRADE,PHILOLOGY,LAW,Business,Medicine,Sports Linguistics, Media, other
Experienced, sworn and certified, published professional translator working around the clock to beat deadlines and fulfill my clients expectations
MY AREAS OF EXPERTISE ARE
EDUCATION
INTERNATIONAL LOGISTICS and trade
BUSINESS NEGOCIATION AND TRADE
TRANSLATION
WEB-SITES
MANAGEMENT
TOURISM
sales
sports
MILITARY EQUIPMENT
( MY CV IS BELOW CLICK THERE TO LEARN MORE )
Business - Financial - Marketing - Commerce
Website - Software - Hardware - localization
Technical - Automotive - Equipments - User manuals
Legal - Patents - European Union - Acquis communautaire
Film subtitling - Correspondence - Religion - Gender Studies - E-learning
English < > Ukrainian
English < > Russian
German < > Ukrainian
French < > Russian
French < > Ukrainian
German < > English
Native Ukrainian and Russian
Graduate of National University of Linguistics (UKRAINE)
Department of Romance and Germanic Philology and World Literature
4 great reasons to choose me
1. reasonable Cost
2. Immediate availability and reaction
3. Total guarantee on quality
4. Total guarantee on deliveries
STRONG COLLABORATION WITH TOP EXPERTS IN THE RELEVANT FIELDS ( TOP PROGRAMMERS, TECNHICIANS, SCIENTISTS, TEACHERS, LAWYERS MAKES EVERY TRANSLATION PERFECT!!!!
STRONG COLLABORATION AND MUST SHARE PAYMENT WITHIN OUR GROUP OF SPECIALISTS...
GRADUATE OF SPORTS SCHOOL AND PREPARATORY SCHOOL OF PROFESSIONAL SPORTSMEN
I AM A GOVERNMENTAL TOP SPECIALIST , DEPARTMENT OF FOREIGN RELATIONS AND FOREIGN ECONOMIC ACTIVITIES******************************* WORKED UNDER CONTRACTS OF US GOVERNMENT IN IRAQ.
LINGUIST, TRANSLATOR, INTERPRETER,TEACHER, SPORTSMaN AND TRAINER.
********************************************
I SHARE THE PHILOSOPHY OF TRANSLATING MENTIONED BY VLADIMIR POCHINOV:
TRANSLATION PHILOSOPHY
1. Never accept a translation job you do not have the time or skills for.
2. Work only into your mother tongue.
3. Meet the agreed deadlines. Period.
4. Check the accuracy of translations with experts in the relevant subject fields.
5. You are only as good as your last job.
*************
My PRINCIPLE
I NEVER ACCEPT PAYMENT FIRST!!!! WORK IS THE PRIORITY!
**************
contact me :
immediate reply the usual payment -
pricing 0.04-08 US cents PER WORD any language depending on the complexity of the text and its nature
strict deadlines
About My Work:
I specialize in projects that require strong cultural insight and an engaging written style, such as marketing and advertising copy. I have a passion for rendering the essence of a word or turn of phrase, drawing on my background as a linguist and Sportsman. Indeed, I tend to approach a sentence the way I would approach a movement phrase, focusing on rhythm, impulse and a sense of proportion. As a long-term LEARNER, I became familiarized with the many variations of the language in use across the globe. I am equally at ease translating for a European, Latin American or U.S.-based RUSSIAN AND UKRAINIAN readership.
I have worked for a few joint ventures, having been there from their embryonic stages to the operational phase.
Pricing is often negotiable; it depends on the nature of the project, its length, deadlines and ability of the customer to pay!!!
N.B. References, samples and further details are available upon request. I am also prepared to do a short (100-150 words) test translation.
**************
Please contact me to discuss your project or for an estimate, at no obligation
**************
I am pleased to offer reduced rates to humanitarian and grassroots organizations
(inquiries are welcome and encouraged)
The world is richer than it is possible to express in any single language."~Ilya Prigogine
Favorite quotes
Man had always assumed that he was more intelligent than dolphins because he had achieved so much... the wheel, New York, wars, and so on, whilst all the dolphins had ever done was muck about in the water having a good time. But conversely the dolphins believed themselves to be more intelligent than man for precisely the same reasons.
Douglas Adams
The real voyage of discovery consists not in seeking new landscapes, but in having new eyes.
Marcel Proust
Everything is vague to a degree you do not realize till you have tried to make it precise.
Bertrand Russell
The real question is not whether machines think, but whether men do.
B.F.Skinner
| Keywords: KEYWORDS:
BIOLOGY, SPORTS, SCHOOLING, ARTS, TRADE POWERLIFTING, BOOKS, CHILDREN'S BOOKS LAW
Medicine Business Psychology PTSD Linguistics Advertising Contract Law Literature Arts Theater Music language Russian Ukrainian 孨堤⮰ ꮭꠧ ࠪ𮫼 쥤趨�쥤誠쥭媠𱲢࠵谳𣨿 憎 𥪫ଠ?栫 砿⫥� ⪠ 먲尠 豲?𠧮⠭襠�⨦謮డ貰ঠꨭdopciontrato pedido presupuesto seguimiento control reclamaciuerella apelacirbitraje inmueble literatura historia educaciormacinsea derechos humanos
Hist educa磯 adop磯 literatura direito ensino inms arbitragem
Profile last updated Dec 16, 2007 |