ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.

Member since Feb '07

Working languages:
French to Japanese
English to Japanese
Japanese to French
Japanese to English

Availability today:
Available (auto-adjusted)

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

mimosa
a fond search, accurate,reasonable price

Morioka
Local time: 09:44 JST (GMT+9)

Native in: Japanese Native in Japanese
Willingness
to Work Again

5 Positive entries

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization
Expertise
Specializes in:
Tourism & TravelArt, Arts & Crafts, Painting
Advertising / Public RelationsBusiness/Commerce (general)
Law: Contract(s)Cooking / Culinary
Food & Dairy

KudoZ activity Questions answered: 0, Questions asked: 0 Easy / 3 PRO
Project History 0 projects entered
Blue Board entries made by this user  10 entries

Portfolio Sample translations submitted: 8

Translation education BA
Experience Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Jan 2003. Became a member: Feb 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to Japanese (JAT)
English to Japanese (JAT)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
About me

Traductrice japonaise

Professional Experience
Français, Anglais > Japonais

Web site
F > J Web site de cabaret fameux parisien
F > J Web site officiel des Versailles pour le domaine de la reine
F > J Web site de la présentation du peintre français
A > J Web site du nouveau dispositif pour fumer
F > J Web site de la présentation du bureau parisien d’achats et de conseil mode ‘ Fashion Office’
F > J Web site officiel de la Tour à Paris.
F > J Web site ; présentation de la société française et son produits de 'raccord’
Presse
F > J Article sur l’atelier fameux parisien pour des fleures artificielles
Menu
F > J Menu du restaurant parisien
F > J Menu du restaurant de Bateaux touristique de la Seine
Contrat
F > J Contrat de travail pour la société française au Japon
A > J Contrat de travail pour la société française
A > J Contrat de vente pour la société française
Status
F > J Status pour la société française
Manuel
F > J Manuel pour l’interface de la camera numérique, Commande(6 lettres ) pour le ecran de la camera numérique
A > J UPS SYSTEMS ; manuel pour l’echange de batteries
La borne libre service
F > J Commande et explication sur l'ecran de la born libre service pour la compagnie aerienne française
Automobile
A > J Présentation de ‘’high class new sport car’’ pour la société de fabrication très famouse en Angleterre.
A > J Manuel pour le deplacement de la pièce de navigation.
Business et divers
F > J Avertissement pour le transport des liquides selon les nouvelles normes pour aerienne française
F > J Bon de commande pour LES CARS d'aeroports(la compagnie française)
F > J Dossier du manuel pour l’immigration de l’employé de la société japonaise en France pour le congres de la société française
F > J Lettre interne du Groupe de la société française de produits pharmaceutiques
F > J Rapport du réunion sur l’horaire de l’usine pour le noël et la fin de l’année pour française
F , A > J Formulaire de candidaturepour JAPAN FOUNDATION
F > J Guide de l’AOC foin
A > J Lettres pour sommer de payer
F > J Présentation de nouveau produit de Vêtements de sport pour le fabricant français
A > J Guide des grands hotels et des grands restaurants de Vienne
F > J Article du magazine ‘’LE JOURNAL DU PATISSIER ’’ : sur les galettes des rois, l’honneur de l’équipe française au salon de Sirha, la truffe.
F > J Présentation pour la maison de l’huile d’olive

DICOS
「フランス法辞典」 「フランス法律用語辞典」 「フランス略語辞典」 「フランス新語辞典」 「仏和理工学辞典」 「仏和数学用語用例辞典」 「経済フランス語辞典」 「経済フランス語実務用語集」 「フランス口語表現辞典」 「フランス語名句辞典」「フランス語ことわざ用法辞典」「フランス略語辞典」「フランス新語辞典」 「フランス料理仏和辞典」「仏英独和洋菓子用語辞典」 「ラルース・フランス料理用語辞典」 「フランス料理用語辞典」 「仏和料理用語辞典」 「ワイン6ヵ国語辞典」「事典現代のフランス」 「STAR自動車用語4ヵ国語辞典」「6ヵ国語大図典」etc...

This user has earned KudoZ points by helping others translate terms through ProZ.com. Click point total to see term translations provided.

Total pts earned: 8
(All Non-PRO level)

Keywords: Tourism, Guide, Gastronomie, Cooking, Culinary, Cuisine, Menu, Wine, Vin, Alimentation, Food, Marketing, Industry, Advertising, Contrat, Contract, Children's books, Junior Books, Manual, Business, Commerce, Brochure, Website, Luxury, Art, Cinema, Movie, Mode, Fashion, Travel, Automotive, Hotel, Restaurant, AirFrance, Localization, Cosmetic, Jewelry, Watch, Bijoux, Montres, Tour Effel, parfum, Olive oil, l'huile d'olive, Abbay, Abbey, Plan d'actionariat salarie, stock option, Gucci, Yves Saint Laurent, BottegaVeneta, Boucheron, Balenciaga, Alexander McQueen, Stella McCartney, Sergio Rossi YSL Beaute, Truffe, Galette des Rois, Salon du Sirha, Bateaux Parisiens, Immigration, fleur artificelle, artifical flower, Petit Trianon, Marie-Antoinette, Statuts, Articles of incorporation, Picasso, Service de table, Kelly Caleche, Daniel Buren, BATORAMA, Bretagne, Strasbourg, long case clock, Champagne

Profile last updated
Apr 29