Working languages: English to SpanishEnglish to PortugueseSpanish to Portuguese | | Branca Amado NA Local time: 09:24 BRT (GMT-3)
Native in: Portuguese  , Spanish | | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling | | Specializes in: | | Telecom(munications) | Medical (general) | | Government / Politics | Business/Commerce (general) | | Automotive / Cars & Trucks | Tourism & Travel | | Journalism | Internet, e-Commerce | | Cinema, Film, TV, Drama | Marketing / Market Research |
| Also works in: | | General / Conversation / Greetings / Letters | Media / Multimedia | | Sports / Fitness / Recreation | Computers: Software | | Engineering: Industrial | International Org/Dev/Coop | | Printing & Publishing |
More Less | | Questions answered: 96, Questions asked: 52 Easy / 43 PRO, PRO-level points: 102 | 24 projects entered 7 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 10 words Completed: Mar 2008 Languages: Spanish to Portuguese | IT Technology
Excel documents about SAP course about e-commerce technology.
IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 2500 words Completed: Feb 2008 Languages: Spanish to Portuguese | Tourism Congress Brochures
1st South American Hotel & Tourism Investment Conference
Tourism & Travel | No comment. | Translation Volume: 0 days Completed: Feb 2008 Languages: English to Portuguese | Mobile Internet Press Release
Press release about new version of mobile web and its advantages.
Telecom(munications) | positive Globotext: Working with Branca is smooth and professional and she is able to meet or exceed our very demanding requirements.
Branca Amado: Thank you everyone. | Translation Volume: 2200 words Completed: Oct 2007 Languages: Spanish to Portuguese | Translation of security legal conditions
Security measures in a oil company according to legal standards.
Law (general), Petroleum Eng/Sci | No comment. | Translation Volume: 8000 words Completed: Sep 2007 Languages: English to Portuguese | medical instrument survey
Translation of web survey about catheter utilities.
Medical (general), Marketing / Market Research, Medical: Instruments | positive JJ Office Team Ltd: No comment. | Translation Volume: 1400 words Completed: Jun 2007 Languages: Spanish to Portuguese | translation of article about hearing instruments
Translation of article about pediatric hearing device and different treatment methods.
Medical: Instruments | No comment. | Interpreting Volume: 0 chars Completed: May 2007 Languages: Portuguese | autism conference
Interpretation of two days conference about autism
Medical (general), Medical: Pharmaceuticals | No comment. | Interpreting Volume: 0 chars Completed: May 2007 Languages: English to Spanish | OMPI intelectual property seminar
interpreting of international seminar about intelectual property organized by the OMPI and INPI (Brazil)
Law: Patents, Trademarks, Copyright, International Org/Dev/Coop | No comment. | Translation Volume: 1000 words Completed: Apr 2007 Languages: English to Portuguese | Translation of Medicine Labels
Translation of medicines and vitamins labels. Its components and ways of using them.
Medical: Health Care, Medical: Pharmaceuticals | No comment. | Interpreting Volume: 0 chars Completed: Mar 2007 Languages: Portuguese to Spanish Portuguese | Interpreting of automobile industry executives meeting
Regional Managers meeting about administration, financial and sales strategies.
Finance (general), Automotive / Cars & Trucks, Management | No comment. | Translation Volume: 239 words Completed: Mar 2007 Languages: English to Portuguese | Marketing Translation
E-mail about work from home offer.
Internet, e-Commerce, Business/Commerce (general) | positive Conversa International: Branca does a great job. She is fast, accurate and reliable and I would work with her again in a heartbeat! | Translation Volume: 10000 words Timeline: Dec 31 '04 to Dec 31 '05 Languages: English to Spanish | textos promocionales y técnicos
Traducción del portugués y del inglés al español para América Latina de textos promocionales y técnicos de empresa de neumáticos, transportes y turismo.
Transport / Transportation / Shipping, Automotive / Cars & Trucks, Tourism & Travel | No comment. | Translation Volume: 25000 words Completed: Jan 2007 Languages: English to Portuguese | translation of safety audit protocols
Safety procedures protocols in industrial facilities
Management, Engineering: Industrial, Insurance | positive EnglishPro (Valeria Verona): No comment. | Translation Volume: 55000 words Timeline: May 31 '06 to Jul 31 '06 Languages: English to Portuguese | patient follow up
Translation from english to portuguese of cancer patient follow up performed by research laboratory
Medical: Pharmaceuticals | No comment. | Translation Volume: 18265 words Completed: Nov 2006 Languages: Spanish to Portuguese | bank accountant policy
Internal accounting reports rules for a european bank
Finance (general) | No comment. | Translation Volume: 5793 chars Completed: Feb 2007 Languages: English to Portuguese | paper industry
Translation about yankee dryer coating machine
Paper / Paper Manufacturing | No comment. | Translation Volume: 0 chars Languages: Spanish to Portuguese | translation of bank promotional texts
Translation of texts about social and environment bank policies.
Environment & Ecology, Finance (general), Education / Pedagogy | positive BABEL Communications: No comment. | Translation Volume: 2 hours Completed: Jan 2007 Languages: Portuguese to Spanish | spanish version of brazilian movie
O ano em que meus pais saíram de férias
Cinema, Film, TV, Drama | No comment. | Translation Volume: 1 hours Completed: Oct 2006 Languages: Portuguese to Spanish | traducción documental
Traducción del portugués al español del documental "Projeto Pixinguinha" sobre música brasileña.
Cinema, Film, TV, Drama, Music | positive Unlisted : reliable in content and time, and a very nice person to work with | Translation Volume: 0 chars Completed: Sep 2006 Languages: Spanish to Portuguese | "Los Aires Difíciles"
Traducción de la película de origen española "Los Aires Difíciles" para el Rio de Janeiro Int'l Film Festival
Cinema, Film, TV, Drama | positive Unlisted : No comment. | Translation Volume: 0 chars Completed: Sep 2006 Languages: Spanish to Portuguese | "El Amor y la Ciudad" para el Rio De Janeiro Int'l Film Festival
Traducción de le película "El Amor y la Ciudad" para el Rio de Janeiro Int'l Film Festival.
Cinema, Film, TV, Drama | No comment. | Translation Volume: 0 chars Completed: Sep 2006 Languages: Spanish to Portuguese | La Educación de las Hadas para el Rio de Janeiro Int´l Film Festival
Cinema, Film, TV, Drama | No comment. | Interpreting Volume: 24 hours Completed: Aug 2006 Languages: Portuguese to Spanish | Reunión responsables de proyectos de infraestructura sudamericana.
Reunión de responsables por créditos para proyectos
de infraestructura de todos los gobiernos sudamericanos.
Government / Politics | No comment. | Translation Volume: 19365 chars Completed: Nov 2004 Languages: Spanish to Portuguese | elaboración de glosario de términos políticos
Elaboración de glosario de términos políticos. El objetivo del trabajo es mostrar equivalencias de términos e instituciones políticas en los países de los idiomas español y portugués.
Government / Politics | No comment. |
More Less | 8 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | EnglishPro is a serious agency. It´s partners, Marcela and Valeria are kind and serious professionals. | Working with Branca has been a very beneficial experience. Thanks! =) | | Hidden | Hidden | 5 | Nice to work with them. Elizabeth is kind and they paid fast as agreeded. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Profesional client and nice people to work with. | Thank You so Much | | Hidden | Hidden | 1 | incumplimento de pago | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Good project, good communication, payment on time. | ... | | Hidden | Hidden | 1 | They didn´t pay me. I sent an e-mail and I did have any answer. I telephoned and it´s a wrong number! | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Professional agency. Lenny, Aurora and Mike are very nice people to work with. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Good communication with Jeff, clear project and fare fee. | ... |
More Less | Sample translations submitted: 1Portuguese to Spanish: indústria de pneus Detailed field: Automotive / Cars & Trucks | Source text - Portuguese A « primeira montagem »: assim são chamados os pneus montados em veículo novo.
Seguindo as recomendações da montadora e do fabricante de pneus, é possível montar pneus diferentes, respeitando os índices de carga e performance.
Qual pneu para qual uso?
Para otimizar o desempenho do veículo e adaptá-lo às suas expectativas, os fabricantes de pneus vem desenvolvendo várias séries.
Consulte um profissional
Escolhendo em função da estação
Para um pneu, o inverno começa com 7°C.
Abaixo de 7°C, a borracha do pneu "verão" enrijece, tornando-se menos eficiente
No inverno, as condições climáticas são radicalmente diferentes do verão, por isso precisa de um pneu específico: um pneu inverno.
No inverno, as distâncias de frenagem podem ser 8 vezes maiores, dependendo do tipo de estrada. Um pneu inverno permite reduzir a distância de frenagem de forma significativa.
O que diz a lei?
Num mesmo eixo, é obrigatório montar dois pneus idênticos (mesma marca, mesmos sulcos,...) cuja diferença entre os níveis de desgaste não deve ultrapassar 5 mm.
No inverno, o uso de pneus específicos (neve, com pregos...) e/ou de correntes pode ser exigido em certas condições.
A montagem: trabalho para profissional
Esta operação delicada consiste em realizar um conjunto composto por uma roda, um pneu e uma válvula, sem esquecer o ar de enchimento.
Qualquer intervenção solicitada a um profissional garante o respeito meticuloso das instruções dadas pelos fabricantes de pneus, as montadoras e a regulamentação.
Uma impermeabilidade sem falha
Para garantir a impermeabilidade do pneu:
O aro não deve ser deformado nem enferrujado.
Quando da montagem, os talões devem ser bem posicionados no aro.
A válvula e a tampa devem ser trocadas a cada nova montagem.
De olho no equilíbrio!
O balanceamento consiste em fixar lastros na roda para compensar diferenças de peso localizadas.
Esta operação suprime as vibrações e preserva o pneu, bem como os elementos de suspensão e de direção de um desgaste prematuro.
Os melhores atrás!
É aconselhável montar os pneus novos (ou menos gastos) nas rodas traseiras, para garantir melhor aderência em situação difícil (frenagem de urgência ou curva fechada) principalmente em pista escorregadia. De fato, em caso de perda de aderência das rodas traseiras, o veículo corre o risco de dar um "cavalo- de-pau".
A chave da segurança.
A cada montagem, é necessário usar uma chave dinamométrica, para aplicar a força certa para cada tipo de roda.
A justa pressão.
Cada volta da roda causa o achatamento do pneu, isto é, 12 vezes por segundo num carro rodando a 90km/h.
A calibragem determina a importância das deformações.
Baixa pressão
Se a pressão for insuficiente, o pneu sofre fadiga excessiva causando uma elevação de temperatura e um desgaste anormal. O desempenho do veículo fica prejudicado.
Os prejuízos podem ser irreversíveis e perigosos, além de aumentar o consumo de carburante.
A pressão excessiva
A pressão excessiva prejudica a estabilidade do veículo, pois diminui a área de contato com a pista.
O conforto e o desgaste também são afetados.
Um controle sistemático
Um pneu perde pressão com a passagem natural do ar pelos componentes, por pequenas perfurações ou por vazamentos ao nível da válvula ou da junção pneu/aro.
Para a sua segurança e conforto, é preciso verificar a pressão dos pneus uma vez por mês e antes de uma viagem mais longa.
O desgaste: fator de riscos
O desgaste do pneu aparece mais ou menos rapidamente em função de vários fatores:
–sinuosidade e revestimento rodoviário,
–estilo de direção,
–estado mecânico do veículo,
–pressão de calibragem dos pneus.
O maior risco é a perda de aderência em pista molhada, quando os sulcos restantes não podem mais evacuar a água entre a superfície de contato e a pista: é o aquaplaning ou aquaplanagem.
Indicadores de desgaste
Indicadores de desgaste situados na parte interna das ranhuras principais permitem visualizar a profundidade dessas ranhuras.
Nos pneus da marca, esses indicadores são sinalizados por um XX situado no ombro do pneu.
Quando esses indicadores são atingidos pelo desgaste, está na hora de trocar de pneu.
Cambagem
Paralelismo
Controlar o aspeto do pneu
Outros sintomas podem levar a uma mudança antes do desgaste dos pneus :
–rachaduras, muitas vezes ligadas ao envelhecimento das borrachas,
–corte (flanco ou banda de rodagem),
–deformação localizada, batida, estado suspeito...
Em todos os casos, consulte um profissional.
| Translation - Spanish El « primer montaje »: así son llamados los neumáticos montados en vehículo nuevo.
Al seguir las recomendaciones de la montadora y del fabricante de neumáticos es posible montar neumáticos distintos, respetando los índices de carga y performance.
¿Qué neumático para qué uso?
Para optimizar el desempeño del vehículo y adaptarlo a sus expectativas, los fabricantes de neumáticos han desarrollado varias series.
Consulte a un profesional
Elección según la estación
Para un neumático, el invierno empieza a los 7°C.
Bajo los 7°C, la goma del neumático "verano" enrigidece, haciéndose menos eficiente.
En invierno, las condiciones climáticas son radicalmente distintas del verano, por eso se necesita un neumático específico: un neumático invierno.
En invierno, las distancias de frenado pueden ser 8 veces más grandes, según el tipo de carretera. Un neumático invierno permite reducir la distancia de frenado en forma significativa.
¿Qué dice la ley?
En un mismo eje, es obligatorio montar dos neumáticos idénticos (misma marca, mismas esculturas,…) con una diferencia entre los niveles de desgaste no superior a 5 mm.
En invierno, el uso de neumáticos específicos (nieve, con clavos…) y o con cadenas puede ser exigido en ciertas condiciones.
El montaje: trabajo para profesional
Esta operación delicada consiste en realizar un conjunto compuesto por una rueda, un neumático y una válvula, sin olvidar el aire de inflado.
Cualquier intervención solicitada a un profesional garantiza el respeto detallado de las instrucciones dadas por los fabricantes de neumáticos, las montadoras y la reglamentación.
Una impermeabilidad sin falla
Para garantizar la impermeabilidad del neumático:
El aro no debe estar deformado ni oxidado.
En el montaje, los talones deben estar bien posicionados en el aro.
La válvula y la tapa deben ser cambiadas en cada nuevo montaje.
¡En la mira del equilibrio!
El balanceo consiste en fijar pesos en la rueda para compensar diferencias de peso localizadas.
Esta operación elimina las vibraciones y preserva el neumático , así como los elementos de suspensión y de dirección, de un desgaste prematuro.
¡Los mejores atrás!
Es aconsejable montar los neumáticos nuevos (o menos gastados) en las ruedas traseras, para garantizar mejor adherencia en situación difícil (frenado de urgencia o curva cerrada) principalmente en pista resbaladiza. De hecho, en caso de pérdida de adherencia de las ruedas traseras, el vehículo corre el riesgo de hacer un "trompo".
La llave de seguridad.
En cada montaje, es necesario usar una llave dinamométrica, para aplicar la fuerza justa para cada tipo de rueda.
La presión justa.
Cada vuelta de rueda causa el aplastamiento del neumático, es decir, 12 veces por segundo en un auto rodando a 90km/h.
El inflado determina la importancia de las deformaciones.
Baja presión
Si la presión es suficiente, el neumático sufre fadiga excesiva que causa una elevación de temperatura y un desgaste anormal. El desempeño del vehículo se perjudica.
Los perjuicios pueden ser irreversibles y peligrosos, además de aumentar el consumo de carburante.
La presión excesiva
La presión excesiva perjudica la estabilidad del vehículo, pues disminuye el área de contacto con la pista.
El confort y el desgaste también se afectan.
Un control sistemático
Un neumático pierde presión con el pasaje natural del aire por los componentes, por pequeñas perforaciones o por pérdidas en el nivel de la válvula o de la unión neumático/aro.
Para su seguridad y confort, es necesario verificar la presión de los neumáticos una vez al mes y antes de un viaje más largo.
El desgaste: componente de riegos
El desgaste del neumático surge más o menos rápido de acuerdo a varios aspectos:
–sinuosidad y superficie viaria,
–estilo de dirección,
–estado mecánico del vehículo,
–presión de inflado de los neumáticos.
El riesgo más grande es la pérdida de adherencia en pista mojada, cuando las esculturas que restan no pueden más evacuar el agua entre la superficie de contacto y la pista: es el aquaplaning o aquaplanaje.
Indicadores de desgaste
Indicadores de desgaste ubicados en la parte interna de las ranuras principales permiten visualizar la profundidad de esas ranuras.
En los neumáticos de la marca, esos indicadores son señalados por un XX ubicado en el hombro del neumático.
Cuando se alcanzan esos indicadores por desgaste, es hora de cambiar el neumático.
Camber
Paralelismo
Controlar el aspecto del neumático
Otros síntomas pueden llevar a un cambio antes del desgaste de los neumáticos:
–rajaduras, muchas veces relacionadas con el envejecimiento de las gomas,
–corte (flanco o banda de rodamiento),
–deformación localizada, choque, estado sospechoso…
En todos los casos, consulte a un profesional.
|
More Less | | MA-Universidade Gama Filho | | Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Feb 2003. | | N/A | Spanish to Portuguese (Universidade Gama Filho) Portuguese to Spanish (Universidade Gama Filho) English to Portuguese (Brasillis) | | ABRATES | | 4ESTAÇÕES | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast | | Conference attended | | About me
SITIOS WEB
PRESS KITS
MANUALES
INFORMES
SUBTITULADO PARA TV y DVD
Traducción para el portugués y español de programas periodísticos, documentales para TV, manuales de softwares, telefonía celular e informes industriales.
Traducción de sitios web de la industria automotriz, legislación laboral, publicidad, contabilidad, deportes y turismo.
| Keywords: Periodismo, publicidad, cine, telecomunicaciones, automobilística, legislación laboral, finanzas, medicina, marketing, intérprete de conferencia, farmacia, petroleo.
Journalism, advertising, cinema, telecommunication, automobile industry, labor legislation, finances, medicine, marketing, sports, conference interpreter, pharmacy, oil and gas.
Profile last updated Jul 14 |