ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
English to French
Spanish to French
Italian to French

Benoit HUPIN
Linguistic solutions provider since 2003

Sezanne, France
Local time: 14:36 CET (GMT+1)

Native in: French Native in French
Willingness to Work Again info
14 Positive entries

Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Affiliations Blue Board: Hupin Traduction (Benoît Hupin)
Services Translation, Website localization, Software localization, Project management
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Engineering: Industrial
Medical (general)Medical: Pharmaceuticals
Medical: InstrumentsChemistry; Chem Sci/Eng
Environment & EcologyConstruction / Civil Engineering
Mechanics / Mech Engineering

Rates
English to French - Rates: 0.10 - 0.14 EUR per word / 35 - 40 EUR per hour
Spanish to French - Rates: 0.10 - 0.14 EUR per word / 35 - 40 EUR per hour
Italian to French - Rates: 0.10 - 0.14 EUR per word / 35 - 40 EUR per hour
Portuguese to French - Rates: 0.10 - 0.14 EUR per word / 35 - 40 EUR per hour
Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 376, Questions answered: 236, Questions asked: 48
Project History 0 projects entered
Payment method accepted Wire transfer
Glossaries Audio-vidéo, Électronique, Chimie, Contrats, Finance, Grues, Maîtrise de la valeur, Machines-outils, Management de la qualité, Médecine

Translation education Master's degree - Université Paris Sorbonne
Experience Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Feb 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to French (Université Paris III - Sorbonne Nouvelle (Fra)
English to French (Université Paris III - Sorbonne Nouvelle)
Memberships SFT
TeamsTransteam
Software Across, Adobe Acrobat, AutoCAD, Dreamweaver, FrameMaker, Indesign, LogiTerm, Microsoft Excel, Microsoft Word, Acrobat (full version), Alchemy Publisher, Logiterm, MultiTerm, Office 2003, Office 2007, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Website http://www.bhtraductions.fr
CV/Resume English (DOC)
Training sessions attended Boosting your productivity: tips and tools for translators [download]
Time management for freelancers [download]
Professional practices Benoit HUPIN endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me


PLEASE IF YOU ARE NOT ABLE OR WILLING TO PAY ME A PROFESSIONAL RATE DO NOT MAKE ME WASTE MY TIME WITH USELESS EMAILS, TESTS AND RED TAPE... LOW-COST AGENCIES ARE NOT WELCOME !



About me:                            After a MA in English and Spanish, I began my career as a technical translator in the French Air Force (2 years). Then I have worked in no less than 14 companies (for periods from some weeks to 3 years) as an in-house corporate translator and top executive PA. This enabled me to discover all and every aspect of an international company, from procurement to supply chain or sales, quality, HSE, financial management, human resources, logistics, etc. At the end of this first part of my career, I was personal assistant of the CEO of the chemical company Rhodia. In the meantime, I had the opportunity to work in the pharmaceutical industry, the medical devices industry, the paper industry, amongst others.

But the real adventure began in 2003, when I decided to go freelance. Since then, I successfully worked full-time as a medical and technical translator for all kind of end customers, from very small companies to big multinational companies.


 


My_vision:                             As for me, translation is a key, the key that opens new international markets, the key that enables people to understand themselves across borders, the key that will enable a user, an operator, a consumer or whatever to get  the knowledge he/she needs to use complex machines or technologies. As translators, we are the keepers of those keys and have the responsibility to help people who ask us to get through these doors or obstacles in the best possible conditions. This mission requires accuracy, extensive knowledge in all kinds of fields, a total commitment to our project, and a reasonable amount of time… as a good translation needs to mature.


 


Services:                               Medical and Technical Translations


                                                                       Website Translations


                                                                       Technical Writing


                                                                       Software Localization


                                                                       Videogames (RPG) Localization (all platforms)


 


Language Pairs:                   EN-FR           IT-FR             ES-FR            PO-FR


Specialization Fields:










Medical

Technical

Legal

Corporate communication

Cardiology


Clinical studies


Gastroenterology


Medical devices


Medical imaging


Medical Questionaries


Medical softwares


Oncology


Pharmacology


Psychiatry


Toxicology


 


 

Archaeology


Arts (painting and architecture)


Audio/video technologies and appliances


Chemical industry


Computers (hardware)


Construction


Energy


Engineering


Environment – Sustainable development


Machines-tools


Petrochemical industry


QHSE/security at work


Robotics


Software and videogames localization


Water treatment / Waste management


Weapon systems/defence

Contract law

Corporate policies


Marketing brochures


Press releases

 


Tools:








Translation Tools

DTP Tools

Others

Across


Alchemy Publisher 2.0


Logiterm Pro


Passolo 2009


SDL Trados 2007 FL Suite


SDL Trados Studio 2009


SDLX


Transit Satellite PE


Wordfast Pro

ABBYY Fine Reader Pro 10


Acrobat Pro 10


Adobe RoboHelp 8


AutoCAD 2011


Corel Draw Graphics Suite X5


InDesign CS5

Macromedia Dreamweaver 8


 


 

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 464
PRO-level pts: 376


Top languages (PRO)
English to French247
Italian to French43
Spanish to French30
Spanish to English12
English to Spanish10
Pts in 7 more pairs >
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering135
Other103
Medical51
Law/Patents38
Bus/Financial23
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Construction / Civil Engineering25
Engineering (general)19
Medical (general)16
Medical: Pharmaceuticals15
Computers: Systems, Networks12
Tourism & Travel12
Automotive / Cars & Trucks12
Pts in 35 more flds >

See all points earned >
Keywords: economics, military, chemicals, politics, media, energy, pharmaceutical, economia, ejercito, quimico, politica, energia, medical, environment, MSDS, medical, pharmaceutical, medicine, equipment, pharmacie, médecine, chimie, automobile, audio, vidéo, translation, traduction, traduccion, traduzione, médecine, pharmacie, médical, science, A/V, audiovisual, domestic appliances, romanian, italian, spanish, english, french, anglais, espagnol, roumain, italien, français, quality, qualité, énergie, environment, environnement, développement durable, FDS




Profile last updated
Oct 25, 2011



More translators and interpreters: English to French - Spanish to French - Italian to French   More language pairs