Working languages: English to German German to English | Iris Seifert Experienced German quality translator NA Local time: 23:52 PST (GMT-8)
Native in: German | |
Freelancer and outsourcer, Verified site user | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management | | Specializes in: | | Biology (-tech,-chem,micro-) | Law (general) | | Medical: Instruments | Science (general) |
| Also works in: | | Computers: Software | IT (Information Technology) | | Medical (general) | Telecom(munications) | | Computers (general) | Patents |
More Less | | PRO-level points: 31, Questions answered: 23, Questions asked: 1 | | Wire transfer, Check | Sample translations submitted: 3 | English to German: brochure | Source text - English Northwest Florida—often referred to as the Florida Panhandle—includes 16 counties with
a diverse set of assets that make it an ideal location for both large and small businesses.
With a regional population of 1.4 million and a labor force of 700,000, Northwest Florida can
accommodate an array of diverse economic development projects, including those requiring
direct water access. Seven Air Force and Navy installations, combined with three research
universities and a regional network of outstanding community and state colleges, create an
exceptionally skilled workforce able to support a wide range of occupations across a myriad of
disciplines. Northwest Florida’s unique geographic location in Florida also makes the region an
ideal location for companies that are manufacturing or distributing goods to the Southeastern
United States. | Translation - German Floridas Nordwesten, häufig als Florida Panhandle oder Landzipfel bezeichnet, besteht aus 16 Landkreisen mit diverser Infrastruktur und Einrichtungen, die die Region zum idealen Standort für Klein- und Großunternehmen macht. Mit 1,4 Mio. Einwohnern, von denen 700.000 erwerbstätig sind, steht der Nordwesten Floridas den unterschiedlichsten Wirtschaftentwicklungsprojekten gegenüber offen, einschließlich allen, die einen direkten Wasserweg bzw. eine Hafenlage erfordern. Die vielseitig ausgebildete, in unzähligen Fachbereichen hoch kompetente erwerbstätige Bevölkerung wird aus 7 US-Luftwaffen- und Marine-Stützpunkten sowie 3 Forschungsuniversitäten und einem Netz aus regionalen Hochschulen und öffentlich/staatlichen Hochschulen mit hervorragendem Ruf gezogen. Die geografische Lage von Floridas Nordwesten bietet einen hervorragenden Standort für Unternehmen mit Fertigungsbetrieb und/oder Vertrieb in den südöstlichen Bundesstaaten der USA. | | German to English: clinical trial | Source text - German Behandlungsstrategie
Die Monotherapie Bendamustin plus Rituximab (B-R) wird gegen die Polychemotherapie CHOP plus Rituximab (CHOP-R) prospektiv randomisiert bei Patienten mit follikulären, lymphoplasmatischen, lymphozytischen, Marginalzonen-, nicht näher klassifizierbaren niedrigmalignen sowie Mantelzell Lymphomen als Primärtherapie geprüft.
Stratifiziert wird nach den Lymphomentitäten „follikulär“, „Immunozytom“, „lymphozytisch“, „Marginalzonen“, „nicht klassifizierbar“ sowie „Mantelzell“. Diesen stratifizierten Gtuppen wird dann jeweils einer der beiden Therapiearme randomisiert zugeteilt.
| Translation - English Treatment strategy
Monotherapy with bendamustine in combination with rituximab (B-R) is randomized prospectively against CHOP plus rituximab (CHOP-R) in patients with follicular, lymphoplasmacytic, lymphocytic, marginal zone, indolent lymphomas of no specific class, as well as mantle cell lymphomas as primary therapy.
Strategy is based on lymphoma types: follicular; lymphoplasmacytic (i.e. immunoblastic); lymphocytic; marginal zone; indolent; and mantle cell. One of the two therapies is randomly allocated to these strategic groups.
| | English to German: literary | Source text - English Tramping through the seemingly endless dark dense forest, my guide and I abruptly came out onto an open plain filled with wildflowers swaying in the morning breeze. The meadow crossing was brief, cut short by a deep gorge traversing the plain which was not visible until we were immediately upon it. Spanning the gorge was an apparently rarely used rope bridge wide enough for only one man to pass.
‘From here on out, everything in your perception of life will change forever, ‘ said the voice behind me, breaking the long silence. ‘Your understanding will be different, new and radiant. But do not become fascinated for it will keep you from your goal. Remember, if you cross, you can never return; you will no longer be able to speak to those who remain on this side about what you discover – they will be incapable of comprehending you.’
| Translation - German Das scheinbar endlose Dickicht war finster, doch mein Kamerad und ich stiessen nach langem Stolpern plötzlich auf eine helle Wiese voller Blüten, sich wiegend in einer morgendlichen Brise. Wir konnten diese Lichtung schnell überqueren, und gelangten bald an eine atemberaubende Schlucht, die uns erst bei unmittelbarer Nähe zu Angesicht kam. Eine augenscheinlich baufällig erscheinende Hängebrücke, für Einzelpersonen konzipiert, bat die eizige Möglichkeit zum Weiterkommen.
„Von hier ab wird sich deine Wahrnehmung des Lebens allemals ändern“, brach die lange Stille hinter mir, „ deine Einsicht in Dinge und Menschen wird neu und ausstrahlend sein. Hüte dich aber vor seiner faszinierennden Wirkung, denn diese lenkt nur vom Ziel ab. Vergiβ‘ nicht: wenn du einmal die Brücke betrittst, kannst du nie wieder umkehren; du kannst auch nicht mehr mit den Diesseitigen über deine Erkenntnisse sprechen – sie werden dich zu verstehen nicht in der Lage sein.“
| More Less | | Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Jan 2000. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | English (DOC) | | About me Quality localization, translation, editing and proofing in the following areas:
science, medicine, biology, biotechnology, medical devices and instruments, med. diagnostics, information technology, software, legal documents, as well as literature
Experience
* Medical
Instrument software localization
Manuals and handbooks for medical devices
Diagnostic instruments
Patents for diagnostic imaging machines, oral surgical equipment
* Scientific
Publications and brochures in the areas of biology, bio-tech, biochemistry
Data sheets
Instructions for immunoassay products
Patents for biomedical industry and for bio-mechanical and medical devices
* Legal
Court documents
Complaints
Depositions
Contracts
Certificates
* Literature and Poetry
Computer Equipment
Microsoft Windows 7; Office 2010 (Word, Excel, PowerPoint); TRADOS
Biography
I am a native German, and English is nearly a second mother tongue, having studied both in England and the United States since the age of 8. After acquiring my degrees in Germany, I came to the U.S. in 1992, and have lived and worked in the United States since then. I have more than 15 years of experience in translation, editing and proofreading.
Education
Masters degree, Biology (Genetics and Immunology), 1991
Johannes-Gutenberg Universität Mainz, Germany
evaluated by EES of Sacramento State University to be equivalent to a Master's of Science, Biology |
| Keywords: localization, medicine, biology, software, legal translation, software QA, IT, software, computer, localization, translation, edit, proofread, english, law, legal, medical, biotech, environmental, food, good rates, movies, literature, script, book, biomedical, PC, computer, personal computer, help on line, business telephones, mobile telephone, mobile telephones, smart phones, software, : medicine, biology, medical device, medical devices, medical software, biomedical product, biomedical products, information technology, it, it product, it products, hardware, hardware product, hardware products, software product, software products, hi-tech, hi-tech product, hi-tech products, telecommunications, audio video, linguistics, history, classical music, classical musicology, medical translation, medical translations, medical device manual, medical devices manuals, medical equipment manual, medical equipment manuals, medical equipment translation, medical equipment translations, biological translation, biological translations, biomedical product, bio-medical product, biomedical products, bio-medical products, biomedical translation bio-medical translation biomedical translations, bio-medical translations, bio-medical manual, biomedical manual, bio-medical manuals, biomedical manuals, biomedical device, bio-medical device, biomedical devices, bio-medical devices, biomedical device translation, bio-medical device translation, biomedical device translations, bio-medical device translations, biomedical equipment, bio-medical equipment, biomedical equipment translation, bio-medical equipment translation, biomedical equipment translations, bio-medical equipment translations, biomedical software, bio-medical software, biomedical software translation, bio-medical software translation, biomedical software translations, bio-medical software translations, it translation, it translations, hardware translation, hardware translations, software translation, software translations, information technology, hardware localization, hardware localisation, software localization, software localisation, hardware documentation, software documentation, hardware manual, hardware manuals, software manual, software manuals, technical translation, technical translations, technical manual, technical manuals, technological translation, technological translations, hi-tech translation, hi-tech translations, audio video translation, audio video translations, medical document, medical documents, medical text, medical texts, medical treatise, medical treatises, scientific treatise, scientific treatises, medical review article, medical review articles, medical article, medical articles, scientific review article, scientific review articles, scientific article, scientific articles, medical web page, medical web pages, medical web site, medical web sites, medical site, medical sites, medical review article, medical article translation, medical study, medical study translation, informed consent form, patient information sheet, informed consent translation, patient information translation, medical site translation, medical questionnaire, medical questionnaires, medical questionnaires translations, medical questionnaire translations, medical meeting, medical meetings, medical meeting proceedings, medical meeting report, medical meeting reports, medical meeting presentation, medical meeting presentations, medical meeting PowerPoint presentation, medical meeting PowerPoint presentations, medical meeting presentation in PowerPoint, medical meeting presentations in PowerPoint, medical meeting documentation, medical documentation, medical training, medical training document, medical training documents, medical device, medical devices, medical device translation, medical device translations, medical equipment, medical software, medical software translation, medical software translations, diagnostic equipment, diagnostic device, diagnostic devices, diagnostic imaging device, diagnostic imaging devices, medical product, medical products, culture medium, culture media, reagent, reagents, immunochemistry, immunochemical analysis, immunoassay system, immunoassay systems, immunoassay device, immunoassay devices, immunoassay equipment, immunoassay software, Biologie,
Profile last updated Oct 24, 2011 |