The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Nov '08 Working languages: Danish to French Swedish to French Norwegian to French Spanish to French Catalan to French | St�phanie Dubois Basse-Normandie, France Local time: 08:33 CET (GMT+1)
Native in: French | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Law (general) | Law: Contract(s) | | Medical (general) | Insurance | | Medical: Health Care | Business/Commerce (general) | | Tourism & Travel |
| Also works in: | | Journalism | Real Estate | | Finance (general) | Transport / Transportation / Shipping | | Energy / Power Generation | Cooking / Culinary | | Construction / Civil Engineering | Aerospace / Aviation / Space | | Medical: Pharmaceuticals | Art, Arts & Crafts, Painting | | Agriculture | Livestock / Animal Husbandry | | Environment & Ecology | Fisheries | | Food & Dairy | International Org/Dev/Coop | | Ships, Sailing, Maritime | Military / Defense | | Nutrition |
More Less | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Feb 2003. Became a member: Nov 2008. | | N/A | | N/A | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | About me Je travaille comme traductrice indépendante uniquement vers le français (ma langue maternelle) depuis 2000 et oriente mes activités vers deux axes géographiques: pays nordiques et péninsule ibérique.
J'effectue des traductions depuis le danois, le norvégien et le suédois dans les domaines juridique (contrats, conditions de vente, appels d'offre, assurances) et médical (rapports médicaux). J'ai également travaillé pendant plusieurs années dans le domaine technique (construction, transports, agroalimentaire, agriculture, réglementations techniques).
En ce qui concerne l'espagnol (catalan), je traite presque des documents à caractère juridique (contrats, statuts, pouvoirs/procurations, actes divers), des documents dans le domaine des assurances (rapports) et dans le domaine touristique (présentations/dépliants, programmes de manifestations culturelles, etc.).
J'ai également travaillé sur plusieurs projets culturels (publications, audiovisuel, catalogues d'exposition)
Mes mots d'ordre sont qualité, fiabilité, disponibilité et respect des délais et de la confidentialité.
I've been working as a freelance translator for the past 11 years and translate only into my mother tongue, French.
I work from Scandinavian languages on legal texts (contracts, tenders, insurances) and medical reports. For several years I've also worked on technical texts (construction, transportation, food industry and agriculture).
I also work from Spanish (and Catalan) on legal, insurrance and cultural texts. Please note that I do not translate technical documents from these languages.
I have worked on several cultural projects (books, exhibitions, films).
I beleive on quality, avalaibility and confidentiality. I always meet deadlines. |
| Keywords: français, danois, norvégien, suédois, finnois, espagnol, juridique, contrat, statuts, actes, technique, construction, bâtiment, travaux publics, transports, appels d'offre, assurance, constats, rapports médicaux, médical, vétérinaire, alimentation, agro-alimentaire, musée, catalogue d'expositions, arts, rapports annuels, articles
Profile last updated Jun 27, 2011 |