Working languages: English to SpanishEnglish to CatalanSpanish to Catalan Catalan to SpanishFrench to CatalanFrench to Spanish | | Sílvia Miranda Sánchez Word meets creativity NA Local time: 16:30 CET (GMT+1)
Native in: Catalan  , Spanish | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Desktop publishing | | Specializes in: | | General / Conversation / Greetings / Letters | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | | Computers: Software | Internet, e-Commerce | | Computers (general) | Law (general) | | Cooking / Culinary |
| Also works in: | | Business/Commerce (general) | Psychology | | Sports / Fitness / Recreation | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Poetry & Literature | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Law: Contract(s) | | Linguistics | Media / Multimedia | | Printing & Publishing | Real Estate | | Telecom(munications) | Tourism & Travel | | Wine / Oenology / Viticulture | Journalism | | Art, Arts & Crafts, Painting | Advertising / Public Relations | | Computers: Hardware | Education / Pedagogy | | Engineering (general) | Finance (general) | | Cinema, Film, TV, Drama | IT (Information Technology) | | Computers: Systems, Networks |
More Less | | Questions answered: 23, Questions asked: 12 Easy / 43 PRO, PRO-level points: 30 | | Diccionari de programari de gestió, Medicina, software de gestión y contabilidad | | BA-Universitat Autònoma de Barcelona | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Feb 2003. | | N/A | French to Spanish (Universitat Autònoma de Barcelona, Spain., verified) French to Catalan (Universitat Autònoma de Barcelona, Spain., verified) English to Spanish (Universitat Autònoma de Barcelona, Catalonia (Spa, verified) English to Catalan (Generalitat de Catalunya (Spain)) English to Catalan (Universitat Autònoma de Barcelona, verified) | | N/A | | Catalan Localization Team | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, FrameMaker, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, CorelDRAW, Freehand, Gtranslator, Inkscape, Microsoft Office, OpenOffice, PoEdit, The Gimp, Other CAT tool, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | CV/Resume (PDF) | | About me
I am a translator and proofreader specialised in Software (including documentation and licenses) localisation, Web sites and IT texts in general. I am also a graphic designer and can meet all your editing needs.
I am native in Spanish and Catalan, and I translate from English and French.
EDUCATION
(2007-present) Specialisation course: "Translation and Software Localisation Technologies". Universitat Oberta de Catalunya.
(2007) Sworn translator English-Catalan. Generalitat de Catalunya (Catalan government).
(2007) Degree in Translation and interpreting, UAB (Barcelona). I spent my second year in Dublin, Ireland (Erasmus scolarship).
PROJECTS
I have translated software and documentation into Catalan and Spanish for a number of important companies, or participated in the project. This means I have experience using Logoport, as well as specific CAT Tools developed by companies. The projects include:
Translation of an HP printer documentation (CAT)
Proofreading of a Canon digital camera manual (SP)
Translation of Nokia cell phones documentation (CAT)
Translation of Sony Ericsson cell phone interface (CAT)
Translation of Sony Ericsson cell phones documentation (CAT)
Translation of Oracle interface (CAT)
Translation of a leaflet for the Make Cars Green campaign (SP)
Translation of Google AdWords documentation (SP)
Translation of Google Toolbar documentation (SP)
Translation of a web site for a European project regarding e-tendering services addressed to SMEs and public administrations. (CAT)
Translation of a Xerox printer manual. (CAT)
...
MORE WORK EXPERIENCE
(2007-present) University of Barcelona. Proofreader. I proofread web sites and other documents for the University.
(2006-present) Softcatalà. http://softcatala.org. Translator, proofreader, terminologist. I am one of the coordinators of the GNOME (http://www.gnome.org, the most popular Linux desktop) Catalan Translation Team. I translate and proofread software interfaces and documentation. I also help translate open source software such as The Gimp (http://www.gimp.org) or OpenOffice (http://www.openoffice.org).
In terms of terminology, I contribute to Softcatala's Glossary of Terms, approved by Termcat (Catalan official terminology institution). We are now creating a complete terminological database.
(2004) GALLINA BLANCA. Translator.Translation of Gallina Blanca's recipes. www.gallinablanca.es. I did part of the job.
(1999-present) ICS SOLUTION. Barcelona. www.icssolution.com. Translator and graphic designer. Designing and translating web pages, software, booklets, advertisements... Specialised in accounting and management software for PoS.
(2001) EL LLAÇ. Molins de Rei, Barcelona. Journalist. I contributed articles to this weekly magazine.
| Keywords: informàtica, tecnologia, programari, web, html, disseny, economia, gestió, contractes, turisme
computers, technology, software, web, html, design, finance, management, contracts, tourism
informática, tecnología, web, html, diseño, economía, gestión, contratos, turismo
Profile last updated Jan 30, 2008 |