The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Jul '05 Working languages: English to JapaneseGerman to JapaneseItalian to JapaneseJapanese to EnglishSpanish to Japanese Dutch to JapanesePortuguese to JapaneseFrench to JapaneseJapanese (monolingual)English (monolingual) | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Yasutomo Kanazawa Professionalism is all that counts NA Local time: 19:10 JST (GMT+9)
Native in: Japanese | | |
Scientia est potentia | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling | | Specializes in: | | Automotive / Cars & Trucks | Engineering: Industrial | | Electronics / Elect Eng | Economics | | Construction / Civil Engineering | Business/Commerce (general) | | General / Conversation / Greetings / Letters | Tourism & Travel | | Cinema, Film, TV, Drama | Food & Dairy |
| Also works in: | | Telecom(munications) | Transport / Transportation / Shipping | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Law: Contract(s) | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Mechanics / Mech Engineering | | Patents | Printing & Publishing | | Architecture | Cooking / Culinary | | Finance (general) | Internet, e-Commerce | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | Other | | Manufacturing | Engineering (general) | | Management | Geography | | Environment & Ecology | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Sports / Fitness / Recreation | History | | Law (general) | Linguistics | | Religion | Esoteric practices | | Computers (general) | Computers: Hardware | | Computers: Software | Military / Defense |
More Less | English to Japanese - Rates: 0.10 - 0.15 EUR per word / 30 - 30 EUR per hour | | Questions answered: 1831, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO, PRO-level points: 1690 | 0 projects entered | | Wire transfer, Paypal | Sample translations submitted: 2| English to Japanese: Warning Text | Source text - English LRP-Distributor-Service: • Package your product carefully and include sales receipt and detailed description of malfunction. • Send parcel to your national LRP distributor. • Distributor repairs or exchanges the product. • Shipment back to you usually by COD (cash on delivery), but this is subject to your national LRP distributor‘s general policy. | Translation - Japanese LRP-配送サービス:
製品を厳重に梱包し、その中にレシートと故障の詳細な解説を含めてください。荷物を国内のLRP配送者にお送りください。配送者が製品を修理あるいは交換します。返送は通常受け取り払いですが、これは国内のLRP配送者の一般方針の対象となります。 | | English to Japanese: Parties and Meetings | Source text - English Parties and meetings
Looking for a remarkable location for a party, meeting or incentive? Madurodam offers countless possibilities. Madurodam offers room for groups up to no less than 1200 people. For more information, call Madurodam Events, T + 31 (0)70 416 24 19.
| Translation - Japanese パーティーや会議
パーティー、会議あるいはお集りに最適な場所をお探しですか?Madurodamはどのようなご要望にもお応えいたします。Madurodamは最大1200名様まで収容できるお部屋をご用意いたしております。詳しくはMadurodam Events, T +31 (0)70 416 24 19までお問い合わせください。
|
More Less | | Years of translation experience: 20. Registered at ProZ.com: Mar 2003. Became a member: Jul 2005. | | N/A | | N/A | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS | | CV available upon request | | About me
I have experiences in the following fields:
Politics, Economics, Legal contracts, manuals, Semi-conductors, Automotives and Motorcycles, Computer, Food, Chemistry, Patents, Letters, Newspaper articles, Oil, Fuel, Adverstisement, Architecture, Accounting, Screenplay for TV programs, Entrepreneuring, Machinery, Telecommunications, Cultural, Criticism, Gambling, etc.
Companies worked for:
Mitsubishi Metal Co., Coca-Cola, Pepsi, Bandai, Disney, Castrol, Nissan, Publisher for "ELLE" magazine, Yakult, France Bed, Jaguar, Tokyo Broadcasting System, Toppan Printing Co., World Gold Association, Yokogawa Electric, Takarajima, XEROX, Ducati, Kennametal, Daimler-Chrysler, BMW, etc.
Publications:
Japanese subtitling for British film "Preaching to the Perverted".
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: Very accurate, punctual and reliable.
This profile has received 1334 visits in the last month, from a total of 492 visitors
Profile last updated Oct 17 |