Member since Apr '04 Working languages: English to French Spanish to French French to English | | Cyril Bel-Ange Efficiency and proficiency anytime! Sophia-Antipolis, Provence-Alpes-Cote d'Azur Local time: 06:54 CET (GMT+1)
Native in: French | | |
Freelancer, Verified member | | Blue Board: CB TRAD | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription, Training, Project management | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Surveying | | Other | Medical: Health Care | | Medical (general) | Tourism & Travel | | Medical: Pharmaceuticals | Marketing / Market Research | | Business/Commerce (general) | Finance (general) |
| Also works in: | | Cinema, Film, TV, Drama | Environment & Ecology | | Food & Dairy | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Geography | Human Resources | | International Org/Dev/Coop | Investment / Securities | | Internet, e-Commerce | Law (general) | | Management | Printing & Publishing | | Retail | Energy / Power Generation | | Construction / Civil Engineering | Archaeology | | Cosmetics, Beauty | Journalism | | Media / Multimedia | Art, Arts & Crafts, Painting | | Computers (general) | History | | Music | Poetry & Literature | | Religion | Slang | | Wine / Oenology / Viticulture | Law: Contract(s) | | Transport / Transportation / Shipping |
More Less | English to French - Standard rate: 0.15 EUR per word / 50 EUR per hour Spanish to French - Standard rate: 0.15 EUR per word / 50 EUR per hour | | Questions answered: 38, Questions asked: 80 Easy / 695 PRO, PRO-level points: 31 | 1 entry| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | Alain is very reactive, reliable and friendly, I will definitely work with him in the future! | Thank you Cyril! |
More Less | Sample translations submitted: 1| English to French: Corporate communication | Source text - English Launch Celebrations
During the first two weeks after the launch, celebrations took place at each The X Group site. They all had some common elements such as a speech by Martin Pugh, informal get-togethers and a welcome package for every The X Group employee. But there were also specific local activities, like raising the The X Group flag and additional speeches. Martin said after his “Tour d’Europe”: “It was a pleasure being at all the sites. The overall atmosphere was very positive, and the local organisers of the celebration events all did a great job. I was particularly impressed by all the branding changes that have already been done at the sites and the stork in Breda will always be a good memory for me. This is a great and professional start into our new life as The X Group.” | Translation - French Réceptions de lancement
Au cours des deux premières semaines consécutives au lancement, des réceptions ont eu lieu sur chaque site de The X Group. Toutes ces réceptions avaient en commun le discours de Martin Pugh, les réunions informelles et un kit de bienvenue attendait chaque employé de The X Group. Cependant, certaines actions propres aux sites locaux ont également été menées telles que le lever de drapeau de The X Group et d’autres discours. Voici ce que Martin nous a confié après son « Tour d’Europe » : « c’était un vrai plaisir sur chaque site. L’atmosphère générale était très positive et les organisateurs locaux des réceptions ont tous accompli un travail formidable. J’ai été particulièrement impressionné par toutes les modifications de l’habillage commercial qui ont déjà été effectuées sur les sites et les cigognes de Breda resteront un excellent souvenir pour moi. C’est un début aussi professionnel qu’exceptionnel pour nos nouvelles vies au sein de The X Group. » |
More Less | | foot, medical, WIPO | | MA-Institut de Traducteurs et d'Interprtes de Strasbourg | | Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Jan 2000. Became a member: Apr 2004. | | N/A | English to French (Chartered Institute of Linguists) English to French (Institut de Traducteurs, Interpr�tes et de Relations Internationales) Spanish to French (Institut de Traducteurs, Interpr�tes et de Relations Internationales) | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Other CAT tool, Wordfast | | http://belangetraductions.com/ | CV/Resume (RTF) | | Cyril Bel-Ange endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
specialized fields:
finance, banking, business, market research, marketing, advertising, subtitling,tourism, medical&pharmaceutical.
Experience in agencies all over the world (France, Switzerland,Netherlands, UK and USA)
Experience as a full-time translator for international organizations such as WIPO (2000-2002) and freelancer for WHO, EBU and ICRC. | Keywords: Efficiency
Proficiency
Fastness
sense of humor
Profile last updated Sep 25 |