Working languages: English to Hungarian Italian to Hungarian | Zsuzsanna Lengyel Subtitles and more! Treviso, Veneto Local time: 18:23 CET (GMT+1)
Native in: Hungarian | | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Training | | Specializes in: | | Cinema, Film, TV, Drama | Media / Multimedia | | Engineering (general) | Manufacturing | | | Questions asked: 39 | Sample translations submitted: 2 | English to Hungarian: European Centre for Disease Prevention and Control | Source text - English 1: 00:00:00.17 00:00:03.22
ECDC was established in 2005―
2: 00:00:04.01 00:00:07.06
―as a scientific agency
of the European Union.
3: 00:00:07.10 00:00:10.11
Its role is to identify,
assess and communicate―
4: 00:00:10.15 00:00:13.24
―threats to human health
from infectious diseases.
5: 00:00:14.03 00:00:18.15
ECDC's job is to keep Europe healthy,
now and in the future...
6: 00:00:20.10 00:00:24.18
...infected birds in the European Union
in the coming months...
7: 00:00:24.22 00:00:29.05
...the tuberculosis crises that are
rising in this part of the world.
8: 00:00:29.09 00:00:31.09
A new EU agency has been set up―
9: 00:00:31.13 00:00:35.14
―to reinforce Europe's defences
against infectious diseases.
10: 00:00:35.18 00:00:39.10
ECDC
Keeping Europe Healthy
11: 00:00:42.23 00:00:45.24
Stockholm
Sweden
12: 00:00:48.20 00:00:53.01
Welcome to ECDC headquarters
in Stockholm, Sweden.
13: 00:00:53.05 00:00:55.10
ECDC's
Four Technical Functions:
14: 00:00:55.14 00:00:57.17
―Scientifc Advice
―Disease Surveillance
15: 00:00:57.21 00:01:00.21
―Preparedness and Response
―Health Communications
16: 00:01:01.00 00:01:04.05
The Center collects
and evaluates scientific data.
17: 00:01:04.09 00:01:08.02
It tracks infectious diseases,
offers risk assessment―
18: 00:01:08.06 00:01:10.19
―and helps coordinate crisis planning.
19: 00:01:10.23 00:01:13.03
Zsuzsanna Jakab
Director, ECDC
20: 00:01:13.07 00:01:17.12
It assists joint actions involving
EU and national health bodies.
21: 00:01:17.16 00:01:21.08
It offers training and
technical assistance where needed.
22: 00:01:21.12 00:01:25.03
But why was it necessary
to establish one European center―
23: 00:01:25.07 00:01:29.12
―for disease prevention and control?
Let's go back a few years.
24: 00:01:36.04 00:01:40.22
From the early 1990s, it was recognized
that new Europe's open borders―
25: 00:01:41.01 00:01:45.11
―would create challenges in
the fight against infectious diseases.
26: 00:01:45.15 00:01:49.19
The free movement of
people, goods, services and capital―
27: 00:01:49.23 00:01:53.16
―would also enable
the free movement of micro-organisms.
28: 00:01:53.20 00:01:57.10
It was in 2003, however,
that SARS showed us―
29: 00:01:57.14 00:02:01.23
―just how quickly a disease outbreak
could spread internationally.
30: 00:02:02.02 00:02:04.20
A new kind of cooperation was needed.
31: 00:02:04.24 00:02:08.23
In the space of 10 months,
EU policymakers passed legislation―
32: 00:02:09.02 00:02:13.01
―for a new European Center
for Disease Prevention and Control.
33: 00:02:13.05 00:02:16.23
A central resource for
scientific knowledge and response.
34: 00:02:17.02 00:02:19.13
ECDC is an independent institution―
35: 00:02:19.17 00:02:22.19
―when it comes to
scientific and technical work.
36: 00:02:22.23 00:02:26.19
At the same time, we are a
member of the European Union Family.
37: 00:02:26.23 00:02:30.14
And we have very close
cooperation with all the institutions―
38: 00:02:30.18 00:02:33.17
―first and foremost,
the European Commission.
39: 00:02:33.21 00:02:35.24
So when there is a health threat―
40: 00:02:36.03 00:02:39.15
―Europe, all 27 member states,
needs a common view―
41: 00:02:39.19 00:02:44.20
―and ECDC brings together national
expertise to give us that common view.
42: 00:02:44.24 00:02:50.03
Second thing, ECDC helps us all
to train to be ready to act―
43: 00:02:50.07 00:02:55.17
―so that in a future health crisis, we
can better protect European citizens.
44: 00:02:55.21 00:02:59.09
An important milestone at ECDC
was the launch of its―
45: 00:02:59.13 00:03:02.21
―Emergency Operations Center
early in 2008.
46: 00:03:03.00 00:03:06.05
The center's Early Warning
and Response System―
47: 00:03:06.09 00:03:11.13
―monitors epidemic threats
24 hours a day, 365 days a year.
48: 00:03:11.17 00:03:16.15
The ECDC Emergency Operations
Center will considerably facilitate―
49: 00:03:16.19 00:03:20.13
―the coordination of
emergency response efforts―
50: 00:03:20.17 00:03:23.05
―for the whole European Union.
51: 00:03:23.09 00:03:25.10
Something as a fire department―
52: 00:03:25.14 00:03:29.04
―we have to be prepared for the case
when some pandemic―
53: 00:03:29.08 00:03:33.14
―or European epidemic 'burns',
to have a very common response―
54: 00:03:33.18 00:03:36.01
―and a very fast response.
55: 00:03:36.05 00:03:40.16
This Early Warnings and Response
System is a very important tool―
56: 00:03:40.20 00:03:44.07
―in fighting
infectious diseases because it links―
57: 00:03:44.11 00:03:49.19
―member states between them,
with ECDC with the Commission―
58: 00:03:49.23 00:03:55.06
―and the World Health Organization.
It's a complete system of interaction.
59: 00:03:57.07 00:04:01.06
Let's take a look ECDC,
out in the real everyday world.
60: 00:04:01.10 00:04:04.17
When thousands of people
from throughout the world―
61: 00:04:04.21 00:04:06.15
―come together in one city―
62: 00:04:06.19 00:04:10.02
―they can bring their
infectious diseases with them.
63: 00:04:10.06 00:04:13.22
The stage could be set
for a major international outbreak.
64: 00:04:14.01 00:04:18.21
Advanced surveillance systems pick
up the first signs of an incident―
65: 00:04:19.00 00:04:22.08
―and plans
for rapid response to outbreaks.
66: 00:04:22.12 00:04:26.21
ECDC is taking a leading role in
helping European countries prepare―
67: 00:04:27.00 00:04:31.05
―for gatherings such as European
or world sports championships.
68: 00:04:31.09 00:04:35.12
ECDC also
works actively during the events.
69: 00:04:35.16 00:04:39.20
When certain infectious diseases
pose a threat to Europe's health―
70: 00:04:39.24 00:04:42.17
―they are prioritized in ECDC work.
71: 00:04:42.21 00:04:46.00
In 2006, for
example, Avian Influenza―
72: 00:04:46.04 00:04:49.01
―and Pandemic Preparedness
were very much in focus.
73: 00:04:49.05 00:04:51.17
...the European Center for
Disease Control and Protection―
74: 00:04:51.21 00:04:54.24
and joins us live from our studio in
Stockholm right now...
75: 00:04:55.03 00:04:59.11
In 2007, incidents involving
drug resistant tuberculosis―
76: 00:04:59.15 00:05:03.11
―and Chikungunya fever brought
attention to these diseases.
77: 00:05:03.15 00:05:07.23
We are here with this panel of
experts to discuss the implications―
78: 00:05:08.02 00:05:12.03
―for Europe of this first outbreak
of Chikungunya on our continent.
79: 00:05:12.07 00:05:14.15
There are
long term priorities.
80: 00:05:14.19 00:05:19.10
ECDC's analysis of infectious disease
trends in Europe over ten years―
81: 00:05:19.14 00:05:24.23
―identified tuberculosis, HIV and
emerging drug-resistant microbes―
82: 00:05:25.02 00:05:29.19
―as key public health challenges
in the area of infectious disease.
83: 00:05:29.23 00:05:35.11
And, other infectious diseases pose
serious threats to human health.
84: 00:05:35.15 00:05:40.00
ECDC is collecting EU wide data on
more than 50 diseases in Europe―
85: 00:05:40.04 00:05:43.15
―and this is a key part
of the center's ongoing work.
86: 00:05:43.19 00:05:47.21
Austria
Country visit
87: 00:05:48.00 00:05:51.09
Out again in Europe,
ECDC's Country Visits support―
88: 00:05:51.13 00:05:55.08
―local health authorities
and help ECDC learn about―
89: 00:05:55.12 00:05:58.16
―health care practices
throughout the member states.
90: 00:06:00.22 00:06:03.16
Over a number of days,
they will be introduced―
91: 00:06:03.20 00:06:07.02
―to institutions and
practices of the host country―
92: 00:06:07.06 00:06:10.11
―and meet researchers and
officials responsible for―
93: 00:06:10.15 00:06:13.19
―protecting the public
from infectious disease.
94: 00:06:13.23 00:06:17.04
We have clearly identified
one area where―
95: 00:06:17.08 00:06:20.12
―there could be
good cooperation in the future.
96: 00:06:20.16 00:06:25.12
This is the area of HIV surveillance,
monitoring and evaluation.
97: 00:06:32.00 00:06:37.06
To keep Europe healthy, ECDC needs
to have strong partner relationships.
98: 00:06:37.10 00:06:41.06
ECDC works with
all the main stakeholders―
99: 00:06:41.10 00:06:46.07
―like the European institutions which
consist of the European Parliament―
100: 00:06:46.11 00:06:49.22
―and the Commission
and the Council, of course.
101: 00:06:50.01 00:06:54.02
And with the member states
through the Management Board―
102: 00:06:54.06 00:06:59.20
―and Advisory Forum but practically
all the public health institutions―
103: 00:06:59.24 00:07:04.08
―in Europe and
outside Europe are our partners.
104: 00:07:04.12 00:07:08.02
Though most of ECDC's activities
take place within the EU―
105: 00:07:08.06 00:07:10.14
―it needs to follow developments―
106: 00:07:10.18 00:07:13.15
―in neighbouring countries
and continents.
107: 00:07:13.19 00:07:18.17
As we saw with SARS in 2003
and avian influenza in 2005―
108: 00:07:18.21 00:07:23.21
―threats to Europe's health
often originate outside its borders.
109: 00:07:25.24 00:07:30.14
Back at ECDC Headquarters,
work continues as usual.
110: 00:07:30.18 00:07:35.15
I'm here screening the news to see
if any outbreak is around the world.
111: 00:07:35.19 00:07:38.05
I am assistant editor
of Euro Surveillance―
112: 00:07:38.09 00:07:41.02
―a scientific journal on
communicable diseases.
113: 00:07:41.06 00:07:45.16
I am Johan Giesecke and I'm head
of the Unit for Scientific Advice.
114: 00:07:45.20 00:07:48.13
I work at ECDC's Health
Communication Unit.
115: 00:07:48.17 00:07:52.07
I have set up an info stand
for one of our expert meetings―
116: 00:07:52.11 00:07:55.02
―to inform visitors
about ECDC's work.
117: 00:07:55.06 00:07:59.02
I am working with ECDC
Preparedness and Response Unit.
118: 00:07:59.06 00:08:03.23
I am testing the
video conference mobile.
119: 00:08:04.02 00:08:07.17
ECDC will increase its
operations as needed―
120: 00:08:07.21 00:08:11.15
―to help strengthen Europe's
defenses against infectious diseases.
121: 00:08:11.19 00:08:17.20
Their vigilance helps ensure Europe
keeps healthy now and in the future.
122: 00:08:27.08 00:08:32.19
To find out more about ECDC visit
www.ecdc.europa.eu
| Translation - Hungarian 1: 00:00:00.22 00:00:03.13
Az ECDC 2005-ben jött létre-
2: 00:00:03.17 00:00:06.11
-az Európai Unió
tudományos szervezeteként.
3: 00:00:06.15 00:00:10.06
Feladata az emberre veszélyes
fertőző betegségek megjelenésének
4: 00:00:10.10 00:00:13.20
-diagnosztizálása, felmérése és
az illetékesek értesítése.
5: 00:00:13.24 00:00:18.04
Az ECDC célja az, hogy
Európa egészséges maradjon...
6: 00:00:20.06 00:00:23.15
...fertőzött madarak az Európai Unió
területén a következő hónapokban...
7: 00:00:23.19 00:00:28.06
...a Föld ezen területén növekvő
tuberkolózis krízis.
8: 00:00:28.10 00:00:30.21
Egy új EU-s szervezet alakult-
9: 00:00:31.00 00:00:34.14
-az Európa fertőző betegségei
elleni védelem megerősítésére.
10: 00:00:34.18 00:00:39.09
ECDC
Az egészséges Európáért
11: 00:00:42.20 00:00:46.04
Stockholm
Svédország
12: 00:00:48.11 00:00:51.19
Üdvözöljük az ECDC stockholmi
központjában.
13: 00:00:53.01 00:00:55.18
Az ECDC
négy fő funkciója:
14: 00:00:55.22 00:00:57.23
-Tudományos tanácsadás
-Fertőző betegségek elemzése
15: 00:00:58.02 00:01:00.12
-Készenlét és reagálás
-Egészségvédelmi tájékoztatás
16: 00:01:00.16 00:01:03.09
A központ tudományos adatokat
gyűjt össze és dolgoz fel.
17: 00:01:03.13 00:01:07.13
Tucatnyi fertőző betegséget követ
nyomon, felbecsüli a rizikót-
18: 00:01:07.17 00:01:10.09
-és segít a krízishelyzeti
előkészületben.
19: 00:01:10.13 00:01:13.02
Jakab Zsuzsanna
ECDC igazgató
20: 00:01:13.06 00:01:17.06
Segíti az EU és a vonatkozó országos
szervezetek együttműködését-
21: 00:01:17.10 00:01:20.07
-továbbképzéseket szervez és
segítséget nyújt, ha szükséges.
22: 00:01:20.11 00:01:24.03
De miért is volt szükség egy
európai központ létrehozására-
23: 00:01:24.07 00:01:29.19
-a járványok megelőzésére?
Az ok a múltban keresendő.
24: 00:01:36.08 00:01:40.08
A 90-es évek elejétől nyilvánvalóvá
vált, hogy Európa nyitott határai-
25: 00:01:40.12 00:01:43.14
-nagy kihívást jelentenek a
fertőző betegségeket illetően.
26: 00:01:45.03 00:01:49.04
Az emberek, az árúk, a szolgáltatások
és a tőke szabad áramlása-
27: 00:01:49.08 00:01:53.12
-lehetővé tette a mikro-
organizmusok áramlását is.
28: 00:01:53.16 00:01:56.24
2003-ban történt, hogy a SARS
megmutatta-
29: 00:01:57.03 00:02:01.03
-milyen gyorsan elterjedhet egy
járvány nemzetközi szinten.
30: 00:02:01.07 00:02:04.00
Egy újfajta együttműködésre
volt szükség.
31: 00:02:04.04 00:02:08.10
A Unió törvényhozó szerve
10 hónap alatt megalapította-
32: 00:02:08.14 00:02:12.15
-az EU új központját a betegségek
megelőzésére és ellenőrzésére.
33: 00:02:12.19 00:02:16.11
Egy tudományos adattároló és
tanácsadó bázist.
34: 00:02:16.15 00:02:19.10
Az ECDC egy független szervezet-
35: 00:02:19.14 00:02:22.03
-a tudományos és szakmai
tevékenységeket illetően.
36: 00:02:22.07 00:02:26.10
Ugyanakkor tagja az Európai Uniós
szervezetek családjának.
37: 00:02:26.14 00:02:30.02
Ezért szorosan együttműködünk
az összes Uniós szervezettel-
38: 00:02:30.06 00:02:32.24
-elsősorban az Európai Bizottsággal.
39: 00:02:33.03 00:02:35.02
Ha járványveszély fenyegeti-
40: 00:02:35.06 00:02:39.06
-Európát, mind a 27 tagállamnak,
együtt kell működnie-
41: 00:02:39.10 00:02:44.17
-és az ECDC egyesíti az országos
tapasztalatokat.
42: 00:02:44.21 00:02:49.24
Másodsorban, az ECDC segít abban,
hogy felkészüljünk az esteleges-
43: 00:02:50.03 00:02:55.14
-krízishelyzetek kezelésére, így
megvédve Európa lakosait.
44: 00:02:55.18 00:02:59.24
Nézzük, hogyna működik az ECDC
a gyakorlatban.
45: 00:03:00.03 00:03:02.24
Amikor több ezer ember gyűlik
össze néhány hétre-
46: 00:03:03.03 00:03:05.19
-egy városban a világ
minden tájáról-
47: 00:03:05.23 00:03:08.13
-a fertőző betegségeiket is
magukkal hozhatják.
48: 00:03:08.17 00:03:12.18
Meg vannak a feltételek egy esteleges
nemzetközi járvány kialakulásához.
49: 00:03:12.22 00:03:14.24
A felügyelő rendszernek
készen kell állnia-
50: 00:03:15.03 00:03:17.12
-a fenyegető jelek
diagnosztizálására-
51: 00:03:17.16 00:03:21.04
-és a gyors reagálásra is
szükség esetén.
52: 00:03:21.08 00:03:23.08
Az ECDC vezető szerepet vállal
abban, hogy-
53: 00:03:23.12 00:03:26.09
-felkészítse Európa országait
a tömeges összejövetelekre-
54: 00:03:26.13 00:03:29.15
-mint például az Európa-bajnokságok
és a világbajnokságok.
55: 00:03:29.19 00:03:33.04
Az ECDC aktívan részt vesz ezen
események megszervezésében is.
56: 00:03:34.09 00:03:38.10
Jó példa volt erre a 2006-os
FIFA labdarúgó világkupa.
57: 00:03:38.14 00:03:42.19
Az ECDC ellenőrzés alatt tartotta
ezt a sporteseményt-
58: 00:03:42.23 00:03:47.08
-ahol több százerzer szurkoló
fordult meg.
59: 00:03:47.12 00:03:50.06
Az eredményekről naponta tájékoztatta
az illetékes német hatóságokat.
60: 00:03:50.10 00:03:54.20
A háttérben dolgozva segítettek,
hogy mindenki egészséges maradjon.
61: 00:03:57.17 00:04:01.18
Ha valamely fertőző betegség
komolyan fenyegeti Európát-
62: 00:04:01.22 00:04:04.09
-az ECDC teljesen erre fókuszál.
63: 00:04:04.13 00:04:07.09
2006-ban például a madárinfluenza-
64: 00:04:07.13 00:04:11.07
-miatt internacionális készültség
alakult ki.
65: 00:04:11.11 00:04:13.12
...Európai Betegségmegelőzési és
Járványvédelmi Központ-
66: 00:04:13.16 00:04:16.09
-és itt van velünk a stúdióban
egyenesen Stockholmból.
67: 00:04:16.13 00:04:21.17
2007-ben több gyógyszer rezisztens
tuberkolózisos-
68: 00:04:21.21 00:04:25.14
-és chikungunya lázas megbetegedés
hívta fel magára a figyelmet.
69: 00:04:25.18 00:04:30.13
A mai összejövetelünk célja,
hogy a jelenlevő szakértők-
70: 00:04:30.17 00:04:34.07
-segítségével felmérjük a kontinens
első chikungunya láz járványát.
71: 00:04:34.11 00:04:36.18
Hosszú távú érdekekről is szó van.
72: 00:04:36.22 00:04:41.07
Az ECDC 10 évre visszamenő,
a fertőző betegségeket illető-
73: 00:04:41.11 00:04:46.20
-elemzése megállapította, hogy
a tuberkolózis, a HIV és a-
74: 00:04:46.24 00:04:51.20
-gyógyszer rezisztens kórokozók
jelentik a fő veszélyt Európában.
75: 00:04:51.24 00:04:54.16
Ezeken kívül számos más
fertőző betegség is fenyegeti-
76: 00:04:54.20 00:04:57.13
-a kontinens lakosságának
egészségét.
77: 00:04:57.17 00:05:02.00
Az ECDC több mint 50 betegségről
gyűjt adatokat az Unió területén.
78: 00:05:02.04 00:05:05.00
Ez a központ egyik folyamatban lévő
kulcstevékenysége.
79: 00:05:05.04 00:05:09.23
Ausztria
Országos látogatás
80: 00:05:10.02 00:05:13.03
Az ECDC országos látogatásai
Európa-szerte-
81: 00:05:13.07 00:05:15.19
-segítik a helyi egészségügyi
szervek munkáját-
82: 00:05:15.23 00:05:18.18
-és lehetővé teszik, hogy az ECDC
megismerjen különféle-
83: 00:05:18.22 00:05:20.24
-egészségvédelmi eljárásokat
a tagállamokban.
84: 00:05:22.08 00:05:27.07
Az ECDC megalapítása nagyon fontos
és szükséges volt Európa számára-
85: 00:05:27.11 00:05:31.22
-mert az utóbbi 5-10 év
tapasztalatából láttuk-
86: 00:05:32.01 00:05:35.16
-hogy Európának szüksége van egy
koordinációs központra.
87: 00:05:35.20 00:05:41.04
Egy tudományos adattároló és
kutató központra.
88: 00:05:41.08 00:05:44.14
Néhány nap alatt a csoport
ellátogat a vendéglátó ország-
89: 00:05:44.18 00:05:47.22
-fontosabb intézményeibe és
megismeri azok eljárásait.
90: 00:05:48.01 00:05:50.10
Valamint találkoznak kutatókkal
és felelős vezetőkkel-
91: 00:05:50.14 00:05:54.09
-akik a lakosság fertőző betegségek
elleni védelméért felelnek.
92: 00:05:54.13 00:05:57.24
Az ECDC egy szakértőkből álló csoportja
a közelmúltban Észtországba látogatott-
93: 00:05:58.03 00:06:04.11
-hogy ellenőrizze az egyik legfontosabb
betegség, a HIV fertőzések állapotát.
94: 00:06:04.15 00:06:07.08
Mielőtt elindultunk, megbeszélést
tartottunk a minisztériumok-
95: 00:06:07.12 00:06:13.22
-képviselőivel felvázolva az ország
és az ECDC vonatkozó teendőit.
96: 00:06:14.01 00:06:16.06
Kiemeltünk egy bizonyos területet-
97: 00:06:16.10 00:06:20.09
-amiben szoros együttműködésre
kerülhet sor a jövőben.
98: 00:06:20.13 00:06:24.14
Ez a terület a HIV fertőzések
ellenőrzése és kielemzése.
99: 00:06:24.18 00:06:27.08
Továbbá amikor egy országba
látogatunk-
100: 00:06:27.12 00:06:30.05
-összegyűjtjük a leghatékonyabb
eljárásokat és gyakorlatokat-
101: 00:06:30.09 00:06:33.16
-amiket később megoszthatunk a többi
tagállammal.
102: 00:06:43.11 00:06:45.17
Az egészséges Európa érdekében-
103: 00:06:45.20 00:06:48.14
-az ECDC-nek szüksége van,
hatékony együttműködő partnerekre.
104: 00:06:48.18 00:06:53.05
Az ECDC együtt dolgozik az összes
főbb érdekelt szerevezettel-
105: 00:06:53.09 00:06:58.11
-többek közt az európai intézményekkel:
az Európai Parlamenttel-
106: 00:06:58.15 00:07:01.18
-az Európai Bizottsággal és
természetesen az Európai Tanáccsal.
107: 00:07:01.22 00:07:04.17
Ugyanígy a tagállamokkal is-
108: 00:07:04.21 00:07:07.22
-az adminisztrációs iroda és
a Tanácsadó Fórumon keresztül.
109: 00:07:08.01 00:07:11.18
De gyakorlatilag az összes európai
és Európán kívüli-
110: 00:07:11.22 00:07:16.05
-egészségügyi intézmény a partnerünk.
111: 00:07:16.09 00:07:20.01
Annak ellenére, hogy az ECDC
tevékenysége nagyrészt az EU-
112: 00:07:20.05 00:07:22.22
-területére korlátozódik, szükség
van a környező országok-
113: 00:07:23.01 00:07:25.08
-és kontinensek együttműködésére is.
114: 00:07:25.12 00:07:30.14
ahogy azt 2003-ban láttuk a SARS-nál,
és 2005-ben a madárinfluenzánál-
115: 00:07:30.18 00:07:34.23
-a fenyegető betegségek gyakran
Európán kívülről érkeznek.
116: 00:07:38.01 00:07:42.14
Az ECDC központjában a munka
a megszokott módon folytatódik.
117: 00:07:42.18 00:07:45.12
Az én feladatom az ECDC-n belül,
az esetleges járványokat illető-
118: 00:07:45.16 00:07:47.16
-hírek monitorozása.
119: 00:07:47.20 00:07:51.01
Én az ECDC horizontális tuberkolózis
projektén dolgozom.
120: 00:07:51.05 00:07:53.13
Az Eurosurveillance szerkesztő
asszisztense vagyok-
121: 00:07:53.17 00:07:56.16
-ami egy, a fertőző betegségekkel
foglalkozó tudományos folyóirat.
122: 00:07:56.20 00:08:01.02
Hello, Johan Giesecke vagyok, a
tudományos tanácsadó részleg vezetője.
123: 00:08:01.06 00:08:03.14
Az ECDC egészségügyi
kommunikációs részlegében dolgozom-
124: 00:08:03.18 00:08:07.11
-egy információs standot hoztunk létre
ezen szakértői gyűlés alkalmával-
125: 00:08:07.15 00:08:10.23
-a látogatók tájékoztatására
az ECDC munkáját illetően.
126: 00:08:11.02 00:08:14.04
Az ECDC készenléti és válaszadási
részlegében dolgozom-
127: 00:08:14.08 00:08:19.13
A mobil videokonferencia
lehetőségeit tesztelem.
128: 00:08:19.17 00:08:22.17
Az ECDC a szükségeknek megfelelően
fogja bővíteni tevékenységét-
129: 00:08:22.21 00:08:27.01
-hogy segítse Európa védelmét
a fertőző betegségekkel szemben.
130: 00:08:27.05 00:08:31.14
Az állandó felügyelő tevékenységük
biztosítja, hogy Európa egészséges-
131: 00:08:31.18 00:08:34.18
-maradjon a jövőben is.
132: 00:08:37.03 00:08:42.02
EURÓPAI BETEGSÉGMEGELŐZÉSI ÉS
JÁRVÁNYVÉDELMI KÖZPONT
133: 00:08:43.00 00:08:48.08
További információt az ECDC-ről:
www.ecdc.europa.eu weboldalon talál.
134: 00:08:50.02 00:08:55.09
gyártotta
World Television
| | English to Hungarian: Learn Jumping | Source text - English 1,00:04:37.08,00:04:44.23
Learn Jumping
2,00:05:43.12,00:05:46.02
...a suitable snaffle.
3,00:06:52.22,00:06:59.10
Why do you want to jump?
4,00:08:06.13,00:08:12.23
- Why are you a show jumper?
- It's so much fun.
5,00:08:13.00,00:08:19.04
- And what makes it fun?
- Being one with your horse.
6,00:08:19.06,00:08:22.10
And it's fast and exciting.
7,00:08:22.12,00:08:28.08
The sensation of being in tune
with your horse is so satisfying.
8,00:08:54.07,00:08:58.12
Malin, what's the attraction?
9,00:08:58.14,00:09:02.02
Good question.
I started jumping early on,
10,00:09:02.04,00:09:05.17
once I had gotten over
my fear of riding.
11,00:09:05.19,00:09:08.03
Jumping has always
been my favorite part of riding,
12,00:09:08.05,00:09:14.00
probably because I started early.
I really enjoy it.
13,00:09:14.02,00:09:18.10
What's the best part about jumping?
14,00:09:18.12,00:09:23.00
The feeling you get when you jump
is so special,
15,00:09:23.02,00:09:27.22
it's a sense of freedom.
It involves a lot of speed,
16,00:09:27.24,00:09:31.22
but you also need precision.
I like that combination.
17,00:09:43.02,00:09:48.01
The feeling when you achieve a win...
18,00:09:48.03,00:09:52.01
it pays off all the hard work
you have done to get there.
19,00:09:52.03,00:09:55.23
And you remember all the efforts you
have done, this is very rewarding.
20,00:10:07.14,00:10:13.20
- What makes jumping fun?
- You don't have to do dressage.
21,00:10:13.22,00:10:16.18
What's wrong with dressage?
22,00:10:16.20,00:10:20.15
Jumping is fun because...
23,00:10:20.17,00:10:24.12
...you get to be impulsive,
you can't really...
24,00:10:24.14,00:10:27.16
...decide in advance
what's going to happen.
25,00:10:27.18,00:10:31.07
You get to trust your instincts.
26,00:10:44.04,00:10:47.00
- Pippi's a good jumper.
- That's right.
27,00:10:47.02,00:10:50.02
- How did it feel?
- Great.
28,00:10:50.04,00:10:56.18
- What was so great?
- Pippi jumps nice and easy.
29,00:10:56.20,00:11:01.19
- Which obstacles were the best?
- The tall ones.
30,00:11:01.21,00:11:06.10
They're too far back.
What will happen if we stand?
31,00:11:06.12,00:11:10.12
- Did you like jumping, Alice?
- Yes.
32,00:11:10.14,00:11:15.02
What was the best part?
33,00:11:17.00,00:11:21.10
- Flying with my horse.
- Flying?
34,00:11:21.12,00:11:24.05
Did it feel like flying?
35,00:11:34.19,00:11:37.01
- Is it fun?
- Loads.
36,00:11:37.03,00:11:39.13
What's the best part about jumping?
37,00:11:39.15,00:11:45.13
It's when you and your horse
have just cleared a fence together.
38,00:11:47.08,00:11:52.22
You feel free, and it's almost like
flying when you clear tall fences.
39,00:11:52.24,00:11:54.23
It feels like she's flying.
40,00:12:16.22,00:12:19.04
It can be scary.
41,00:12:19.06,00:12:22.17
I personally found it kind of scary.
42,00:12:22.19,00:12:27.09
Suddenly, there are all these new
movements to adjust to.
43,00:12:27.11,00:12:32.01
It's important
to start out fairly slowly.
44,00:12:40.16,00:12:45.07
Was it fun to jump?
45,00:12:45.09,00:12:47.09
Yes.
46,00:12:47.11,00:12:52.00
- Was it scary?
- Yes, at the end.
47,00:12:52.02,00:12:55.10
I was really scared.
48,00:12:55.12,00:13:01.08
- Do you want to go on jumping?
- Maybe.
49,00:13:10.21,00:13:14.02
Do you ever get butterflies?
50,00:13:14.04,00:13:18.21
Or feel a rush of fear when
you're heading for an obstacle?
51,00:13:18.23,00:13:23.20
I'm hardly ever
worried about jumping.
52,00:13:23.22,00:13:27.09
I don't feel jittery or worried.
53,00:13:27.11,00:13:30.20
I kind of like danger...
54,00:13:30.22,00:13:35.09
- Have you been riding for long?
- For a year.
55,00:13:35.11,00:13:38.07
- Have you jumped before?
- Mmm...
56,00:13:38.09,00:13:43.10
- Do you like jumping?
- Sometimes. Sometimes I don't.
57,00:13:43.12,00:13:48.01
- When don't you like jumping?
- When the fences are too high.
58,00:13:48.03,00:13:52.15
- Has one ever been too high for you?
- No.
59,00:13:52.17,00:13:57.09
What about today, at the end?
60,00:13:57.11,00:13:59.14
It wasn't that scary.
61,00:13:59.16,00:14:03.08
Because you're a cool guy.
62,00:14:07.02,00:14:14.00
Seat and balance
63,00:14:44.12,00:14:48.17
What do you need to know
before you start jumping?
64,00:14:50.03,00:14:55.13
Well, you don't need to know all that
much when you jump ponies.
65,00:14:55.15,00:14:59.14
You need to be able
to steer and stop...
66,00:14:59.16,00:15:02.15
If you have an accommodating
pony, you can get going.
67,00:15:02.17,00:15:07.13
When you start out jumping,
it should be all fun.
68,00:15:07.15,00:15:10.03
You shouldn't be too serious.
69,00:15:12.13,00:15:17.07
You should be able to sit firmly in
the saddle and have good balance.
70,00:15:17.09,00:15:22.13
You shouldn't have to clutch
the reins to stay on the horse.
71,00:15:22.15,00:15:27.11
You should have relaxed hands
and a balanced seat,
72,00:15:27.13,00:15:33.04
or you might distract your horse
by lurching around.
73,00:15:42.18,00:15:47.24
You need to keep your heels down...
74,00:15:48.01,00:15:52.08
Your weight
should be on your stirrups...
75,00:15:52.10,00:15:55.07
Not on the arch,
on the ball of the foot.
76,00:15:55.09,00:15:59.12
Then you can
stand in your stirrups
77,00:15:59.14,00:16:04.00
and maintain your balance
without using the reins.
78,00:16:04.14,00:16:07.00
It's no harder than that.
79,00:16:29.04,00:16:32.03
Your seat should be fairly light,
80,00:16:32.05,00:16:35.07
without leaving the saddle too much.
81,00:16:35.09,00:16:39.11
You're not supposed to stand in the
stirrups. Find a balanced position
82,00:16:39.13,00:16:43.04
where you have saddle contact
while still leaning slightly forward.
83,00:16:43.06,00:16:47.21
Keep your hands in front of you
so you can be in control.
84,00:17:25.11,00:17:30.00
It's fairly unusual
that young beginners
85,00:17:30.02,00:17:33.00
get to start out
riding outdoor trails.
86,00:17:33.02,00:17:35.22
How come you dared do this?
87,00:17:35.24,00:17:40.05
Our ponies are very sweet-tempered.
88,00:17:40.07,00:17:44.03
And more experienced riders
ride them as well.
89,00:17:44.05,00:17:47.21
And they're used
to the outdoor trails.
90,00:17:47.23,00:17:51.20
We also have disabled riders,
who we lead along the trails.
91,00:17:51.22,00:17:54.19
So the ponies
are good with younger kids, too.
92,00:18:11.17,00:18:15.08
- Did you ever fall off?
- All the time.
93,00:18:15.10,00:18:18.01
Both of us did,
it goes with the territory.
94,00:18:18.03,00:18:21.07
- What did you do?
- Ponies aren't that big.
95,00:18:21.09,00:18:24.21
You just jump back into the saddle.
96,00:18:43.05,00:18:48.12
Both my horse and I were used
to competing on the circuit,
97,00:18:48.14,00:18:54.23
but this sort of thing happens
anyway. He's a very powerful jumper.
98,00:18:55.00,00:18:59.13
That time he really took off over a
smaller fence, and I wasn't prepared.
99,00:18:59.15,00:19:03.18
So during the next event, I held
onto his mane the whole time.
100,00:19:09.22,00:19:13.22
In times of trouble, hold that mane.
101,00:19:13.24,00:19:19.01
It helps you feel more secure,
and you stay in place.
102,00:19:22.17,00:19:23.21
Hold onto its mane.
103,00:19:34.22,00:19:40.02
We practice hands-free riding,
and we pick apples from the trees.
104,00:19:40.04,00:19:44.13
We play at being butterflies,
or birds, spreading our wings.
105,00:19:44.15,00:19:49.24
Sometimes we sit backwards.
We ride outdoors from day one.
106,00:19:50.01,00:19:56.24
We "horse around" and play,
and learn to find our balance.
107,00:20:00.17,00:20:03.19
Children learn through play.
108,00:20:03.21,00:20:09.09
If riding is fun, then you'll
learn stuff at the same time.
109,00:20:09.11,00:20:14.08
The most important thing
is to have a good time.
110,00:20:14.10,00:20:19.00
It has to be fun, that will make you
want to go on to new levels.
111,00:20:36.22,00:20:43.21
Practicing with poles
112,00:21:01.13,00:21:06.14
You can start out with poles set
out on the ground that you step over.
113,00:21:06.16,00:21:12.03
You learn to follow the motion of
your horse as it clears the jump.
114,00:21:12.05,00:21:15.02
And you learn to control your horse,
115,00:21:15.04,00:21:20.23
how to "step on the gas
and put on the brakes." That's key.
116,00:21:21.00,00:21:27.10
When you can maintain a balanced
light seat, you're ready to jump.
117,00:21:31.22,00:21:37.22
- Do you remember your first jump?
- Yes, it was on a Shetland pony.
118,00:21:37.24,00:21:40.01
My sister's Shetland pony.
119,00:21:40.03,00:21:45.14
And the jump was made up of
a broomstick and two buckets.
120,00:21:45.16,00:21:48.19
- How did it go?
- It was fun.
121,00:21:48.21,00:21:53.18
It was back when I had just learned
how to canter, it was the next level.
122,00:21:53.20,00:21:58.12
Jumping was fast,
it was cool to be up in the air.
123,00:22:16.14,00:22:20.15
I do a lot of practicing
with poles on the ground.
124,00:22:20.17,00:22:22.19
I switch between various gaits.
125,00:22:22.21,00:22:26.20
Jumping dressage is a bit different
than "regular" dressage.
126,00:22:26.22,00:22:33.07
You canter at a faster pace,
and you switch faster.
127,00:22:33.09,00:22:37.00
And you use different seats,
from a light seat,
128,00:22:37.02,00:22:41.14
to a deeper or stronger seat.
You need to be flexible.
129,00:22:41.16,00:22:45.01
Your horse should respond well,
be like rubber band,
130,00:22:45.03,00:22:52.00
and you can switch easily
between longer and shorter strides.
131,00:23:13.13,00:23:18.06
I pay more attention to detail
when I practice like this.
132,00:23:18.08,00:23:21.12
I go for keeping
perfectly lined up...
133,00:23:21.14,00:23:25.06
And I make sure I'm the one who
decides which direction we'll take.
134,00:23:25.08,00:23:29.22
That's important, to make sure you're
taking the route you want to take.
135,00:23:29.24,00:23:33.16
One thing to think about
during the approach
136,00:23:33.18,00:23:39.11
is to not be tense, or change your
riding style, right before a jump.
137,00:23:39.13,00:23:43.18
You need to be relaxed
and maintain a certain rhythm.
138,00:23:43.20,00:23:47.01
You look straight ahead
and follow through.
139,00:24:17.11,00:24:20.19
...five, six.
Six yards, is that all right?
140,00:24:24.00,00:24:27.15
There...
Measuring tape is a good idea.
141,00:24:57.19,00:25:01.13
The object is to feel
that the effort I make here...
142,00:25:01.15,00:25:05.02
...pays off, that the techniques
are there when I'm jumping.
143,00:25:05.04,00:25:07.15
It shouldn't be two different worlds.
144,00:25:07.17,00:25:15.08
Even if I set up a few poles, my
horse should accept my commands.
145,00:25:15.10,00:25:21.00
It should still listen to me
and concentrate on the jumps, too.
146,00:26:01.20,00:26:06.00
Grid work
is great exercise for your horse.
147,00:26:07.18,00:26:13.05
And it's good training for the rider,
too, where you practice...
148,00:26:13.07,00:26:17.05
...really working on your seat.
149,00:26:18.11,00:26:22.20
Keeping your heels down,
and your head and eyes up...
150,00:26:22.22,00:26:26.01
And that you
keep your upper body still.
151,00:26:38.07,00:26:44.20
Practice makes perfect. You need
to focus on your seat and posture.
152,00:26:44.22,00:26:50.12
Your basic position is... You need
to follow the horse's motion
153,00:26:50.14,00:26:56.07
without leaning forward too far,
and risk catapulting off the horse.
154,00:26:56.09,00:27:02.16
You can't sit too deep, either.
That will throw you off-balance, too.
155,00:27:02.18,00:27:04.09
You need to follow your horse...
156,00:27:22.17,00:27:25.15
- Is coaching Malin fun?
- The best.
157,00:27:25.17,00:27:28.14
It's the highlight of my week.
158,00:27:28.16,00:27:31.02
- Is she diligent?
- Definitely.
159,00:27:31.04,00:27:33.22
He doesn't
have to nag me nowadays...
160,00:27:56.18,00:28:02.19
Equipment | Translation - Hungarian 1,00:04:37.08,00:04:44.23
A díjugratás művészete
2,00:05:43.12,00:05:46.02
...megfelelő zabla.
3,00:06:52.22,00:06:59.10
Miért szeretnél ugratni?
4,00:08:06.13,00:08:12.23
- Miért lettél díjugrató?
- Nagyon élvezem.
5,00:08:13.00,00:08:19.04
- És miért tetszik annyira?
- Eggyé válok a lovammal.
6,00:08:19.06,00:08:22.10
És izgalmas és gyors.
7,00:08:22.12,00:08:28.08
Fantasztikus az érzés, mikor
a lovaddal összhangban vagy.
8,00:08:54.07,00:08:58.12
Malin, mi ebben a vonzó?
9,00:08:58.14,00:09:02.02
Jó kérdés.
Korán kezdtem ugratni,
10,00:09:02.04,00:09:05.17
amint legyőztem a lovaglástól
való félelmemet.
11,00:09:05.19,00:09:08.03
Az ugratás számomra mindig is
a lovaglás kedvenc része volt,
12,00:09:08.05,00:09:14.00
talán, mert korán kezdtem.
Nagyon élvezem.
13,00:09:14.02,00:09:18.10
Mi az ugratás legjobb része?
14,00:09:18.12,00:09:23.00
Az ugratás nagyon
különleges érzés,
15,00:09:23.02,00:09:27.22
szabadnak érzed magad.
Van benne sebesség,
16,00:09:27.24,00:09:31.22
de pontosságot is igényel.
Tetszik ez a párosítás.
17,00:09:43.02,00:09:48.01
A győzelem érzése...
18,00:09:48.03,00:09:52.01
minden fáradságodért
kárpótlást ad.
19,00:09:52.03,00:09:55.23
Visszaemlékszik az ember a sok
erőfeszítésre, és ez a jutalom.
20,00:10:07.14,00:10:13.20
- Mitől olyan élvezetes az ugratás?
- Hogy nem kell díjlovagolnod.
21,00:10:13.22,00:10:16.18
Mi a baj a díjlovaglással?
22,00:10:16.20,00:10:20.15
Az ugratás élvezetes, mert...
23,00:10:20.17,00:10:24.12
...ösztönösen kell cselekedned,
nem nagyon lehet...
24,00:10:24.14,00:10:27.16
...előre eltervezni,
mi fog történni.
25,00:10:27.18,00:10:31.07
Bíznod kell az ösztöneidben.
26,00:10:44.04,00:10:47.00
- Pippi jól ugrik.
- Igen.
27,00:10:47.02,00:10:50.02
- Milyen érzés volt?
- Jó.
28,00:10:50.04,00:10:56.18
- Mitől volt olyan jó?
- Pippi könnyen ugrik.
29,00:10:56.20,00:11:01.19
- Melyik akadály volt a legjobb?
- A magasabbak.
30,00:11:01.21,00:11:06.10
Túlságosan hátul vannak a kezek.
És ha felállnánk?
31,00:11:06.12,00:11:10.12
- Tetszett az ugratás, Alice?
- Igen.
32,00:11:10.14,00:11:15.02
Mi volt a legjobb benne?
33,00:11:17.00,00:11:21.10
- Repülni a lóval.
- Repülni?
34,00:11:21.12,00:11:24.05
Olyan volt, mintha repülnél?
35,00:11:34.19,00:11:37.01
- Jó érzés?
- Nagyon.
36,00:11:37.03,00:11:39.13
Mi a legjobb az ugratásban?
37,00:11:39.15,00:11:45.13
Amikor hibátlanul ugrasz
meg egy akadályt a lovaddal.
38,00:11:47.08,00:11:52.22
Szabadnak érzed magad, magas
ugrásoknál olyan, mintha repülnék.
39,00:11:52.24,00:11:54.23
Olyan, mintha repülne velem.
40,00:12:16.22,00:12:19.04
Ijesztő lehet.
41,00:12:19.06,00:12:22.17
Nekem először félelmetes volt.
42,00:12:22.19,00:12:27.09
Hirtelen itt van ez a sok új
mozdulat, amit meg kell tanulni.
43,00:12:27.11,00:12:32.01
Fontos, hogy lassan
kezdjünk neki.
44,00:12:40.16,00:12:45.07
Jó volt ugratni?
45,00:12:45.09,00:12:47.09
Igen.
46,00:12:47.11,00:12:52.00
- Ijesztő volt?
- Igen, a végén.
47,00:12:52.02,00:12:55.10
Nagyon féltem.
48,00:12:55.12,00:13:01.08
- Szeretnél továbbra is ugratni?
- Talán.
49,00:13:10.21,00:13:14.02
Szoktál izgulni?
50,00:13:14.04,00:13:18.21
Vagy van úgy, hogy elönt
a félelem az akadály láttán?
51,00:13:18.23,00:13:23.20
Nem szoktam izgulni
az ugratás miatt.
52,00:13:23.22,00:13:27.09
Nem szoktam izgulni vagy beijedni.
53,00:13:27.11,00:13:30.20
Valahogy szeretem a veszélyt…
54,00:13:30.22,00:13:35.09
- Régóta lovagolsz?
- Egy éve.
55,00:13:35.11,00:13:38.07
- Ugrottál már korábban?
- Mmm...
56,00:13:38.09,00:13:43.10
- Szeretsz ugratni?
- Néha igen, néha nem.
57,00:13:43.12,00:13:48.01
- Mikor nem szeretsz ugratni?
- Amikor túl magasak az akadályok.
58,00:13:48.03,00:13:52.15
- Volt már olyan, hogy túl magas lett?
- Nem.
59,00:13:52.17,00:13:57.09
Milyen volt ma a végén?
60,00:13:57.11,00:13:59.14
Nem féltem.
61,00:13:59.16,00:14:03.08
Mert nagyon vagány vagy.
62,00:14:07.02,00:14:14.00
Ülés és egyensúly
63,00:14:44.12,00:14:48.17
Mit kell tudni, mielőtt
az ember ugratni kezd?
64,00:14:50.03,00:14:55.13
Nem is kell olyan sok mindent tudni,
ha pónival kezdesz ugratni.
65,00:14:55.15,00:14:59.14
Elég ha irányítani tudod a lovat
és meg tudod állítani...
66,00:14:59.16,00:15:02.15
Ha a pónid jó és készséges,
akkor kezdhetsz is ugratni.
67,00:15:02.17,00:15:07.13
Az ugratást az elején csak
élvezni szabad.
68,00:15:07.15,00:15:10.03
Nem kell túl komolyan venni.
69,00:15:12.13,00:15:17.07
Tudj stabilan ülni a nyeregben,
és legyen jó az egyensúlyod.
70,00:15:17.09,00:15:22.13
A szárba kapaszkodás nélkül
kell tudnod a lovon maradni.
71,00:15:22.15,00:15:27.11
Nem mozoghat ide-oda a kezed,
és stabilan kell ülnöd,
72,00:15:27.13,00:15:33.04
különben elvonhatod a ló
figyelmét a fészkelődéssel.
73,00:15:42.18,00:15:47.24
Le kell szorítanod a sarkad...
74,00:15:48.01,00:15:52.08
A súlyodnak a kengyelben
kell lennie...
75,00:15:52.10,00:15:55.07
A talp első részének kell
a kengyelre támaszkodnia.
76,00:15:55.09,00:15:59.12
Ha ez megvan, akkor
fel tudsz állni a kengyelben,
77,00:15:59.14,00:16:04.00
és egyensúlyban tudsz maradni
a szárak használata nélkül.
78,00:16:04.14,00:16:07.00
Semmi többről nincs szó.
79,00:16:29.04,00:16:32.03
Az ülésednek könnyednek
kell lennie,
80,00:16:32.05,00:16:35.07
anélkül, hogy túlságosan
eltávolodnál a nyeregtől.
81,00:16:35.09,00:16:39.11
Nem kell teljesen felállni a
kengyelben. Maradj a nyereghez
82,00:16:39.13,00:16:43.04
közel és úgy hajolj előre egy kicsit.
83,00:16:43.06,00:16:47.21
Tartsd a kezedet magad előtt,
hogy tudd irányítani a lovat.
84,00:17:25.11,00:17:30.00
Elég szokatlan, hogy
fiatal kezdő lovasok
85,00:17:30.02,00:17:33.00
terepen kezdik a lovaglást.
86,00:17:33.02,00:17:35.22
Hogyhogy nem félti ezeket a
fiatal lovasokat?
87,00:17:35.24,00:17:40.05
A pónijaink nagyon kezesek.
88,00:17:40.07,00:17:44.03
És tapasztaltabb lovasok is
lovagolják őket.
89,00:17:44.05,00:17:47.21
Hozzá is vannak szokva a terephez.
90,00:17:47.23,00:17:51.20
Vannak mozgássérült lovasaink is,
akiket végigvezetünk a terepen.
91,00:17:51.22,00:17:54.19
Szóval a pónik alkalmasak
kis gyerekek lovagoltatására is.
92,00:18:11.17,00:18:15.08
- Estél valaha lóról?
- Állandóan.
93,00:18:15.10,00:18:18.01
Mindketten sokat estünk,
ez vele jár.
94,00:18:18.03,00:18:21.07
- És mit csináltál olyankor?
- A pónik nem olyan nagyok.
95,00:18:21.09,00:18:24.21
Csak vissza kell ugrani a nyeregbe.
96,00:18:43.05,00:18:48.12
A lovammal mindketten hozzá
voltunk szokva a pályához,
97,00:18:48.14,00:18:54.23
de ezek a dolgok néha megtörténnek.
A ló nagyon jó ugró.
98,00:18:55.00,00:18:59.13
Az egyik kis akadályt nagyon magasan
túlugrotta, ami váratlanul ért.
99,00:18:59.15,00:19:03.18
A következő versenyen, a szárhoz
hozzáfogtam a sörényét is.
100,00:19:09.22,00:19:13.22
Ha baj van, fogd meg a ló sörényét.
101,00:19:13.24,00:19:19.01
Segít, hogy biztonságban érezd magad,
és hogy nyeregben maradj.
102,00:19:22.17,00:19:23.21
Fogd meg a sörényét.
103,00:19:34.22,00:19:40.02
Gyakoroljuk a kéz nélküli lovaglást,
almát szedünk a fákról.
104,00:19:40.04,00:19:44.13
Azt játsszuk, hogy pillangók vagyunk
vagy madarak, kitárjuk a szárnyunk.
105,00:19:44.15,00:19:49.24
Néha hátrafelé ülünk.
És tereplovaglunk az első naptól.
106,00:19:50.01,00:19:56.24
”Körbelovacskázunk” és játszunk,
és megtanulunk stabilan ülni.
107,00:20:00.17,00:20:03.19
A gyerekek játszva tanulnak.
108,00:20:03.21,00:20:09.09
Ha élvezik a lovaglást, akkor
tanulni is könnyebben fognak.
109,00:20:09.11,00:20:14.08
A legfontosabb, hogy
jól érezzék magukat.
110,00:20:14.10,00:20:19.00
Ha élvezik a lovaglást, mindig
többet akarnak majd tanulni.
111,00:20:36.22,00:20:43.21
Gyakorlás rudakkal
112,00:21:01.13,00:21:06.14
A talajra elhelyezett rudakkal
sok mindent meg lehet tanulni.
113,00:21:06.16,00:21:12.03
Megtanulod követni a lovad mozgását.
114,00:21:12.05,00:21:15.02
És megtanulod irányítani a lovadat,
115,00:21:15.04,00:21:20.23
hogy hogy kell „előre hajtani
és felvenni”. Ez alap dolog.
116,00:21:21.00,00:21:27.10
Amikor az ülésed stabil és
könnyed, akkor kezdhetsz ugrani.
117,00:21:31.22,00:21:37.22
- Emlékszel az első ugrásodra?
- Igen, egy shetlandi pónin.
118,00:21:37.24,00:21:40.01
A nővérem shetlandi póniján.
119,00:21:40.03,00:21:45.14
Az ugrás egy faágból és két
kosárból állt.
120,00:21:45.16,00:21:48.19
- És hogy ment?
- Élveztem.
121,00:21:48.21,00:21:53.18
Akkor volt, mikor épp megtanultam
vágtázni, és ez volt a következő szint.
122,00:21:53.20,00:21:58.12
Az ugratás gyors volt,
jó volt a levegőben lenni.
123,00:22:16.14,00:22:20.15
Sokat gyakorlok rudakkal,
járóiskolával.
124,00:22:20.17,00:22:22.19
Jármódokat is válthatsz.
125,00:22:22.21,00:22:26.20
A díjugrató idomítás egy kicsit
más, mint a „normális”.
126,00:22:26.22,00:22:33.07
Gyorsabban vágtázol
és gyorsabban váltasz.
127,00:22:33.09,00:22:37.00
És más ülést használsz,
a könnyű ülés helyett,
128,00:22:37.02,00:22:41.14
mélyebb és erősebb ülést.
Rugalmasnak kell lenned.
129,00:22:41.16,00:22:45.01
A lovadnak jól kell reagálnia,
mintha gumiból lenne,
130,00:22:45.03,00:22:52.00
és akkor könnyen válthatsz
rövid és hosszú lépések között.
131,00:23:13.13,00:23:18.06
Jobban odafigyelek a részletekre,
amikor így gyakorlok.
132,00:23:18.08,00:23:21.12
Igyekszem, hogy mindig
összeszedett legyen...
133,00:23:21.14,00:23:25.06
És mindig én döntöm el,
hogy merre menjünk.
134,00:23:25.08,00:23:29.22
Fontos, hogy arra menj,
amerre menni akartál.
135,00:23:29.24,00:23:33.16
Nagyon fontos, hogy az
akadályra lovaglás közben
136,00:23:33.18,00:23:39.11
ne legyél feszült, vagy ne válts
lovaglási módot.
137,00:23:39.13,00:23:43.18
Nyugodtnak kell lenned
és tartanod kell a ritmust.
138,00:23:43.20,00:23:47.01
Előre nézel és csak mész.
139,00:24:17.11,00:24:20.19
...öt, hat.
Hat méter, igaz?
140,00:24:24.00,00:24:27.15
Ott...
A mérőszalag, jó ötlet.
141,00:24:57.19,00:25:01.13
A cél az, hogy érezzük, hogy az
erőfeszítéseink nem voltak...
142,00:25:01.15,00:25:05.02
...hiábavalók, és hogy meg vannak
a technikák, amikor ugrani kell.
143,00:25:05.04,00:25:07.15
Nem kellene nagyon különbözőnek
lennie a két dolognak.
144,00:25:07.17,00:25:15.08
Ha lerakok pár rudat, a lovamnak
akkor is engedelmeskednie kell.
145,00:25:15.10,00:25:21.00
Hallgatnia kell rám
és koncentrálni az ugrásokra.
146,00:26:01.20,00:26:06.00
A síkmunka jó gyakorlás a lónak.
147,00:26:07.18,00:26:13.05
És a lovasnak is jó gyakorlás,
ahol dolgozhat...
148,00:26:13.07,00:26:17.05
...az üléstechnikán.
149,00:26:18.11,00:26:22.20
Leszorítva a sarkad,
előre nézve, fenntartott fejjel...
150,00:26:22.22,00:26:26.01
És mozdulatlan felsőtesttel.
151,00:26:38.07,00:26:44.20
A gyakorlás teszi a mestert. Az ülésedre
és a tartásodra kell koncentrálnod.
152,00:26:44.22,00:26:50.12
Az alap pozíciód... A ló
mozgását kell követned
153,00:26:50.14,00:26:56.07
anélkül, hogy túlságosan előre
hajolnál, mert így leeshetsz.
154,00:26:56.09,00:27:02.16
Túlságosan mélyen sem jó ülni.
Az is kibillent az egyensúlyodból.
155,00:27:02.18,00:27:04.09
A lovadat kell követned...
156,00:27:22.17,00:27:25.15
- Milyen edzéseket tartani, Malin?
- Remek.
157,00:27:25.17,00:27:28.14
Ez a hetem fénypontja.
158,00:27:28.16,00:27:31.02
- Szorgalmas?
- Igen, nagyon.
159,00:27:31.04,00:27:33.22
Nem kell noszogatnia
mostanában...
160,00:27:56.18,00:28:02.19
Felszerelés | More Less | | Master's degree - PPKE Hungary, English Literature and Linguistics and Hungarian Literature and Linguistics | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Mar 2003. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | English (PDF) | Corso pratico su SDLTrados – base [download] | | Keywords: english, hungarian, italian, subtitling, translation, film, DVD, subtitle, magyar, angol, filmfeliratok, sottotitoli, fordítás, proofreading, documentary, cartoon, fiction,
Profile last updated Oct 16, 2009 |