What is your most important demand of a translator? That the translation is cheap? That it will be finished yesterday? That you are offered value for your money? That the translator has a thorough understanding of the source language (in my case, German) and that the translator appreciates the nuances of what you are saying? That it is put into proper English (British, in my case)? You may well answer "yes" to all of these, knowing in your heart of hearts that all you can possibly expect is a reasonable compromise. Well, my promise is not to take on anything I am not confident of handling, generally to complete translations not just quickly and accurately but on time, and at the end of the day to make a reasonable charge for my services. Überzeugen Sie sich - schicken Sie mir eine Probeübersetzung von nicht mehr als 100 Wörtern D - E, die nicht berechnet wird!
A British English native speaker, I was with British Railways for almost 30 years, mostly in international marketing, spending several years in Northern Germany as a Regional Sales Manager, freight and passenger traffic. Seit 1997 bin ich in Deutschland als freiberuflicher Übersetzer in Braunschweig tätig, und bin mit einer deutschen Frau verheiratet. Fachgebiete sind u.a. Transport, Reisen, Technologie, Umwelttechnik, Eisenbahntechnik, PR Broschüren und Natur - Tiere, Pflanzen usw. Ich übersetze außerdem AGBs u.a. Dokumente.
Wie der Kunde, lege ich großen Wert darauf, dass Termine eingehalten werden. Mein Mindestpreis ist für allgemeine Übersetzungen 0,80 EUR pro Zeile (55 Anschläge, einschl. Leerzeichen). |