Working languages: Chinese to English English to Chinese | | Georgiailg 24 hours a day, 7 days a week!!Try Me! Taiwan Local time: 20:51 CST (GMT+8)
Native in: Chinese | |
| Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Post-editing, Transcription, Training, Project management | | Specializes in: | | Cinema, Film, TV, Drama | Games / Video Games / Gaming / Casino | | General / Conversation / Greetings / Letters | International Org/Dev/Coop | | Marketing / Market Research | Tourism & Travel | | Media / Multimedia | Poetry & Literature | | Advertising / Public Relations | Business/Commerce (general) |
| Also works in: | | Computers: Hardware | Law (general) | | Journalism | IT (Information Technology) | | Human Resources | Medical: Health Care | | Government / Politics | Food & Dairy | | Mechanics / Mech Engineering | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Management | Automation & Robotics | | Slang | Science (general) | | Printing & Publishing | Patents | | Names (personal, company) | Medical (general) | | Manufacturing | Engineering: Industrial | | Engineering (general) | Law: Contract(s) | | Automotive / Cars & Trucks | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Telecom(munications) | Computers (general) | | Computers: Software | Computers: Systems, Networks | | Cooking / Culinary | Cosmetics, Beauty |
More Less | | Questions answered: 30, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO, PRO-level points: 43 | Sample translations submitted: 1| English to Chinese: English to Chinese translation | Source text - English All great operating companies have an operating philosophy and framework. Txxx is no exception.
At Kxx, dxx and bxxx, we don’t just want to operate restaurants, we want to Run Great Restaurants and Deliver Customer Mania through C.xx. We need to define and rally around a common approach to accomplish this.
This position paper introduces a common way of looking at the business, called the Run Great Restaurants – One System framework, or our operations platform. An operating framework that will unite our focus across our 30,000+ restaurants globally, it represents a common language and philosophy about what it takes to run great restaurants and have customers return again and again. | Translation - Chinese 所有優質的營運團隊都有其營運哲學與架構。 Txxx 也不例外。
在Kxx,dxx 與 bxxx,我們可不只是想經營餐廳,我們想要的是經由C.xx準則來管理優質餐廳以及傳遞狂愛顧客的精神。因此,我們需要定義、需要全力支持一個大方向來成就大業。
這份研究計劃書介紹了一個做生意的基本的法則,也就叫"經營優質餐廳-單一系統架構",也可稱之為我們的營運平台。一個足以串聯全球三萬家以上餐廳的營運架構,代表的是一種共同的語言與哲學,說的就是有關如何經營優質餐廳、如何使客人一再登門造訪。
|
More Less | | Years of translation experience: 20. Registered at ProZ.com: Mar 2003. | | N/A | | N/A | | N/A | | Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast | | http://tw.myblog.yahoo.com/jw!ZafiznaVFRhnAD3NLhTrD7.bam8HCQ--/ | | CV will be submitted upon request | | About me
** 24 hours a day, 7 days a week! Try Me!! **
** Reliability and Confidentiality!! **
Howdy! This is Georgia, an English-Chinese translator and Editor/proofreader for over 20 years with profound experience in Movie or TV Subtitles/Novels/Business/Marketing/Medical/Tech or High Tech translation and Chinese Edit or Proofread assignments.
Besides that, I've been worked as a global freelancer for over 8 years now,even though I'm living in Taiwan but my available time is from 6:00 a.m.- 12:00 a.m.(PST-US Time Zone). Plus,I keep my email system available almost over 12 hours a day for you to get a response instantly, that's why, you'll surely find it's convenient to contact me anytime you need.
So, don't forget to email me whenever you need an English-Chinese translator/Editor (both Traditional and Simplified chinese).
Native Languages: Chinese and Taiwanese
Foreign Language: English
Translation experience:Over 20 years
Interpretation experience: Over 5 years in Business/General interpretation.
Specialize in Movie or TV Subtitles/Manual/ Product Description/General/Business/Marketing/Legal/Contract/Medical/Chinese Transcription/movie/fiction story/Website and Software Localization and personal letters/reports.
1987~1997 Full-Time translator for Taipei Sitak Publishing & Book Corp--The biggest group of publishing & Book in Taipei(希代) and a Part-Timer for Taipei Sunmovie TV channel
1990~2001 Part-Time Chinese to English & English to Chinese Translator for Operation and Training Systems of Taiwan Kentucky Fried Chicken (KFCT)
1997~1999 Full-Time English-Chinese Translator for Taipei Elite translation Co.
2001~2004 A Full time freelancer and Part-Time translator for Taipei Capital Broadcasting company (Chinese to English) and Transnet System Singapore (English to Chinese)
2004 English - Chinese reviewer for Moravia
2004~to this date:
A full time Global translator/Editor and a part-time English - Chinese subtitle translator.
"Drive-Thru Service: Quick and Private, everything thru email, most suitable for a person who's busy and cares so much about her/his privacy."
My Speciality:
Reliability and Confidentiality!!
1.)Review/Editing rate: English-Chinese, USD 0.05/per Source word.
2.)Proofreading rates:
**If Chinese is not your native language,Hey,just let me help you.**
a.)Traditional Chinese to Traditional Chinese Proofreading: USD 0.03/Per Chinese word
b.)Simplified Chinese to Traditional Chinese: USD0.05/per Simp. Chinese word
3.)Subtitle translation:Egnlish - Chinese, USD 4/per minute
Subtitle transcript: Chinese to Chinese, USD 4/per minute
4.)Translation Rates: English to Chinese USD0.08/per source word. | Keywords: Cinema, Film, Manual, Product Description, translation, Chinese transcription, proofread, edit, review
, TV, movie subtitling, subtitle, fiction story, novel, medical, legal, contract, Marketing, letter, Chinese editor , Chinese proofreading, Chinese editing, Taiwan, business, website localization, Chinese proofreader, proofread, Chinese, Mandarine
Profile last updated Oct 19 |