The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: English to French French to English | | Pete179 Historian - Translator NA
Native in: French | |
| Freelancer | | Specializes in: | | History | Economics | | Linguistics |
| Also works in: | | Telecom(munications) | Education / Pedagogy | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. |
More Less | English to French - Standard rate: 0.07 USD per word / 15 USD per hour | | Questions answered: 86, Questions asked: 50 Easy / 32 PRO, PRO-level points: 112 | Sample translations submitted: 1| English to French: Letter of Integration | Source text - English To: All XXX, XYZ, XXY and YXX employees
In June 2002, YXX announced the acquisition of YYX. This transaction doubled the YXXâs mutual fund assets under management to approximately $ X billions. The YYX structure also includes XXX, a brokerage company, which offers brokerage services to clients across Canada. We would like to inform you that the partnership between XXY and XXX has begun and is going well. We are proud to announce that it has lead to the creation of XXYY.
The integration date is planned for early Fall and this partnership will allow existing XXY clients to benefit from a more compelling offer with the following advantages :
- A lower fee schedule offering more competitive pricing
- Access to a Web brokerage platform where clients can trade (equities, bonds, options, mutual funds) and review their portfolio, access research and much more
- A complete array of investment products and a wide range of accounts
- Asset allocation service including advice on mutual funds and fixed income products
- Enhanced service offerings with additional advantages for clients who are either active or wealthy
- A more comprehensive statement of account that includes, amongst other things, the clientâs securities book value
- A staff of 150 dedicated employees including more than 90 experienced brokers to support all clients needs
A detailed plan has been developed to achieve this successful integration of the two entities for early Fall 2003. This plan also establishes all the communication that will be needed to keep clients as well as employees informed. This letter is in fact the first step towards this objective. The next phase will be to communicate to XXY clients the great number of benefits they will gain from this association. We will be sure to keep you informed as the plan evolves.
YYX and YXX share the same vision of excellence in service quality. YYX was recognized for its Mutual Fund Service by Dalbar and YXX is also ranked first for its superior customer service by the same firm. Customer calls will be routed through the Montreal Call Centre; this will optimize our operations and offer seamless service to clients from Vancouver to Halifax. The quality of customer service remains a top priority for us.
The strengths of YYX and YXX will create synergies that will solidify our presence in the Canadian discount brokerage industry and complement XXYâs wealth management strategies. We must all work together to ensure that a successful partnership is created. We look forward to working with you in making this a reality!
| Translation - French à tout les employés de XXX, XYZ, XXY et YXX
En juin 2002, YXX a annoncĂ© lâacquisition de YYX. Cette transaction a permis Ă la YXX de doubler ses actifs en fonds mutuels Ă X milliards $. YYX englobe XXX, une firme de courtage, qui propose ses services Ă travers le Canada. Nous tenons Ă vous informer que lâeffort dâintĂ©gration entre XXY et XXX est sur la bonne voie. Nous sommes donc heureux de vous annoncer que ce partenariat a donnĂ© naissance Ă XXYY.
LâintĂ©gration est prĂ©vue pour le dĂ©but de lâautomne et permettra aux clients actuels de XXY de bĂ©nĂ©ficier dâune offre de services plus attrayante, incluent les avantages suivants:
- Une tarification plus compétitive que celle dont le client bénéficiait;
- Un accĂšs Internet pour transiger, suivre lâĂ©volution du portefeuille et accĂ©der Ă de la recherche pointue;
- Une vaste gamme de produits de placements et un large choix de comptes;
- Des services de répartition du portefeuille en titres à revenus fixes et fonds communs de placement;
- Des offres de services plus complĂštes et offrant plus dâavantages aux clients actifs ou dĂ©tenant un grand volume dâaffaires;
- Des états de comptes clairs et détaillés indiquant la valeur aux livres des placements du client.
- Le dévouement de 150 employés dont 90 courtiers expérimentés qui veilleront à répondre aux besoins des clients.
Un plan dĂ©taillĂ© par Ă©tapes a Ă©tĂ© dĂ©veloppĂ© et mis en application pour assurer le bon dĂ©roulement de lâintĂ©gration des deux entreprises prĂ©vue pour lâautomne 2003. Une communication a Ă©tĂ© intĂ©gréé au sein de ce plan pour tenir les clients ainsi que les employĂ©s constamment informĂ©s. Cette lettre reprĂ©sente la premiĂšre Ă©tape du processus communicationnel. La prochaine phase du processus est de communiquer aux clients la veste Ă©tendue des nouveaux avantages offerts par XXY, une division de YXX. Soyez assurĂ©s que vous serez constamment informĂ©s de lâĂ©volution de la situation.
YYX et YXX partagent la mĂȘme vision dâexcellence en matiĂšre de service Ă la clientĂšle. En effet, YYX a Ă©tĂ© reconnu pour la qualitĂ© de son service dans la catĂ©gorie fonds mutuels par Dalbar et YXX a Ă©tĂ© classĂ© premier pour la supĂ©rioritĂ© de son service Ă la clientĂšle par la mĂȘme entreprise. Les appels des clients seront acheminĂ©s au centre dâappels situĂ© Ă MontrĂ©al. Cela nous permettra dâoptimiser nos processus opĂ©rationnels et dâoffrir le mĂȘme niveau de service Ă tout client de Vancouver Ă Halifax. La qualitĂ© de service Ă la clientĂšle demeurera une prioritĂ© pour la nouvelle entitĂ©.
Les forces de YYX et YXX crĂ©eront une synergie qui viendra renforcer notre position dans lâindustrie canadienne du courtage Ă escompte et complĂ©ter les stratĂ©gies de gestion de patrimoine de la XXY. Nous devons tous participer Ă lâatteinte de cet objectif. Nous comptons sur vous pour en faire une rĂ©alitĂ©!
|
More Less | | English - General, Financial, General, Law/Patent, Marketing, Sigle | | Registered at ProZ.com: May 2003. | | N/A | | N/A | | N/A | | Powerpoint | | About me
Hello,
I specialize in litterature, history, commercial, and economic translation. I currently have a B.A. in History from the University of Ottawa and I am currently obtaining my B.A. in Translation from the University of Montreal.
Since I am completing my degree in translation, I offer prices lower than other translators. Even if I am finishing my degree, I have done several translation. I am currently employed by the National Bank Discount Brokerage and have been choosen to translate their whole Intranet network and to translate several prospectus they offer to client.
- Translation of the whole Intranet of a National Bank of Canada subsidiary (2003)
- Worked with a book distributor; distribution, programmation of their business program (PC knowledge, C# language knowledge) (2002-2003)
- Worked as a junior clerk in the Reorg Department of National Bank Correspondant Network of Canada (stocks knowledge, equities, debentures, bonds)(1998-2000)
- Worked as an accountant in the Stock Record Department of National Bank Correspondant Network of Canada (accounting, 7 different accounts, worth millions) (2000-2002) | Keywords: economy, economic, pc, literature, history, bank, banking, equity, shares, bonds, stocks, finance, Quebec, Montréal, fantasy, science fiction, pharmaceutical |