Member since Aug '05 Working languages: English to Portuguese French to Portuguese Italian to Portuguese Spanish to Portuguese |  BarbaraFreitas Portuguese Translator and Interpreter Manchester, England, United Kingdom Local time: 09:02 GMT (GMT+0)
Native in: Portuguese | | |
Quality and accuracy, on time | Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling | | Specializes in: | | Law (general) | Architecture | | Engineering (general) | Environment & Ecology | | IT (Information Technology) | Mechanics / Mech Engineering | | Medical (general) | Petroleum Eng/Sci | | Tourism & Travel | Manufacturing |
| Also works in: | | Science (general) | Biology (-tech,-chem,micro-) | | Chemistry; Chem Sci/Eng | Surveying | | Telecom(munications) | Transport / Transportation / Shipping | | Business/Commerce (general) | Automotive / Cars & Trucks | | Journalism | Computers (general) | | Advertising / Public Relations | Automation & Robotics | | Printing & Publishing | Computers: Hardware | | Computers: Software | Medical: Pharmaceuticals | | Media / Multimedia | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Marketing / Market Research | Energy / Power Generation | | Engineering: Industrial | Internet, e-Commerce | | Food & Dairy | Electronics / Elect Eng | | Education / Pedagogy | Accounting | | Paper / Paper Manufacturing | Medical: Dentistry | | Construction / Civil Engineering | Computers: Systems, Networks |
More Less | | PRO-level points: 266, Questions answered: 157, Questions asked: 7 | Sample translations submitted: 2 | English to Portuguese: IT/Marketing | Source text - English XXX is the easy way to synchronize, backup and access your files and applications—anywhere and anytime. Whether you’re working on your office or home PC, a disconnected notebook, or even at an Internet kiosk in an airport halfway around the world, your files are instantly available. The work you do is instantly backed up. And later, when you move on to a different location and a different PC, your files are automatically updated to reflect the work you did elsewhere—with no floppies or file transfers required. | Translation - Portuguese O XXX é um meio fácil pelo qual pode sincronizar, fazer cópias de segurança e aceder aos seus ficheiros e aplicações—em qualquer altura e em qualquer lugar. Quer esteja a trabalhar num PC do escritório ou em sua casa, a partir de um notebook sem ligação à rede, ou até num quiosque de Internet de um aeroporto do outro lado do mundo, os seus ficheiros ficam instantaneamente disponíveis. O trabalho que você faz é automaticamente guardado numa cópia de segurança. Mais tarde, quando chegar a um local diferente e mudar de PC, os seus ficheiros serão actualizados automaticamente de modo a reflectir o trabalho que desenvolveu noutro lugar—sem serem necessárias disquetes ou transferências de ficheiros.
| | English to Portuguese: Machines/Engineering | Source text - English Ensure that the total work area can be viewed from the operating position. Use barriers to keep people away. Do not operate the tool in explosive environments – power tools create sparks that may ignite flammable materials or gases. Do not operate the tool in damp or wet conditions or areas, as electric shocks may result. Always use both hands to operate the tool. Always ensure that the material you are working on is securely clamped. | Translation - Portuguese Assegure-se que pode ver na totalidade a área em que vai trabalhar a partir do lugar onde se posiciona. Utilize barreiras para afastar as pessoas. Não use esta ferramenta em ambientes onde existe o risco de explosão - as ferramentas eléctricas podem produzir faúlhas que por sua vez podem incendiar materiais ou gases inflamáveis. Devido à possível ocorrência de choques eléctricos, não use esta ferramenta em condições ou áreas húmidas ou molhadas. Quando manusear esta ferramenta, use sempre as duas mãos. Assegure-se sempre que o material em que está a trabalhar se encontra devidamente fixo. | More Less | | Master's degree - Salford University | | Years of translation experience: 19. Registered at ProZ.com: May 2003. Became a member: Aug 2005. | English to Portuguese (University of Salford, verified) | | NWTN - Manchester | | Translat | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX 2007 - Level 3 Certification | | http://www.bflanguages.com | | English (DOC) | | BarbaraFreitas endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me I have been a professional Translator for the past 20 years.
I am also a professional Conference Interpreter and Public Service Interpreter working in Portuguese, French, Italian, Spanish and English.
My technical background allows me to interpret effectively in the most challeging subjects.
Feel free to contact me for further information. |
| Keywords: Portuguese
Translation Editing Document Review Portuguese English Spanish French Italian
IT
Human Resources
Project Management
Professional Training
Languages
Portuguese for Foreigners
Teacher
User Guides Manuals Design Specifications Norms
Computers
Chemical products
Chemical residues, disposal and treatment
Environmental Impact studies
Mechanical Engineering
Civil Engineering
Architecture
Building and construction
Marketing and publicity
Clinical trials
Medical studies
Pharmacy
Food
Profile last updated Feb 7 |