English to Spanish
Spanish to English
| Andrea Viaggio |
Experienced translator, reliable work.
San Fernando, Buenos Aires, Argentina
Local time: 00:57 ART (GMT-3)
Native in: Spanish
| || |
clients and colleagues
on Willingness to Work Again
|No feedback collected|
| Freelancer |
|Translation, Interpreting, Transcription|
|Also works in:|
|Business/Commerce (general)||Tourism & Travel|
|Social Science, Sociology, Ethics, etc.||Real Estate|
|Government / Politics||Environment & Ecology|
|Electronics / Elect Eng||Education / Pedagogy|
|Certificates, Diplomas, Licenses, CVs|
English to Spanish - Rates: 0.08 - 0.13 USD per word / 25 - 35 USD per hour
Spanish to English - Rates: 0.08 - 0.13 USD per word / 25 - 35 USD per hour
| PRO-level points: 184, Questions answered: 143, Questions asked: 2 |
| 0 entries |
| Andrea Viaggio: Glossary |
|Master's degree - Buenos Aires University |
|Years of translation experience: 35. Registered at ProZ.com: May 2003.|
|English to Spanish (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires)|
Spanish to English (University of North London, School of European and Languages Studies)
|Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS|
Born in Argentina, I am a Spanish native.-
I started learning English at the age of six.
When I finished school, I knew that translating was what I really wanted to do for a living.
So I studied Translation at Buenos Aires University, where I graduated when I was 21 years old. I also attended courses in England and the USA and a Master in Translation at UBA.-
Over the years, I have specialized in several fields. Though mainly business law, I have also specialised in IT, technical, among others.
I have also devoted to translation teaching, mainly Commerce // Agency Regulation // Contracts in general // Biotechnology // etc.-
I have been a member of Buenos Aires Translators' Association for many years now where I have also given workshops / courses.
Every new translation is a challenge that I am willing and eager to take up and so fully meet my clients' expectations.
ACCURACY AND TIMELINESS OF DELIVERIES ARE A MUST FOR ME.
Should you wish to apply for an estimate or need any additional information, please do not hesitate to contact me via E-mail: email@example.com
|This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.|
Keywords: contratos legales, estatutos, exhortos, licitaciones, pericias, jurídico comercial, técnico, médico, contratos, estatutos, poderes, licitaciones, informes contables, memorias, balances, justicia penal, pericias, contratos, petroleros, antropología, psicopedagogía, psicología, ingeniería, electricidad,
3 visits in the last month,
from a total of 2 visitors This profile has received
Profile last updated
Nov 7, 2012