The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Jan '04 Working languages: English to Spanish Spanish to English Portuguese to Spanish Spanish (monolingual) Portuguese to English | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
|  Patricia Fierro, M. Sc. ATA certified-Software, contracts, acct. Ecuador Local time: 18:01 ECT (GMT-5)
Native in: Spanish  , English | | |
ATA Certified-15 years of exp.-Trados Expertise - Software Engineer | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Law: Contract(s) | Accounting | | General / Conversation / Greetings / Letters | IT (Information Technology) | | Business/Commerce (general) | Computers (general) | | Computers: Software | Computers: Systems, Networks | | Internet, e-Commerce | Petroleum Eng/Sci |
| Also works in: | | Law (general) | Media / Multimedia | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | Anthropology | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Construction / Civil Engineering | | International Org/Dev/Coop | Manufacturing | | Nutrition | Other | | Printing & Publishing | SAP | | Geography | Marketing / Market Research | | Human Resources | Food & Dairy | | Economics | Engineering (general) | | Management | Education / Pedagogy | | History | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Art, Arts & Crafts, Painting | Architecture | | Automation & Robotics | Computers: Hardware | | Environment & Ecology | Finance (general) | | Mathematics & Statistics | Telecom(munications) |
More Less | English to Spanish - Standard rate: 0.07 USD per word / 25 USD per hour Spanish to English - Standard rate: 0.07 USD per word / 25 USD per hour Portuguese to Spanish - Standard rate: 0.07 USD per word / 25 USD per hour Spanish - Standard rate: 0.07 USD per word / 25 USD per hour Portuguese to English - Standard rate: 0.07 USD per word / 25 USD per hour More Less | 4 projects entered 1 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 18000 words Completed: Mar 2006 Languages: English to Spanish | SAP software
Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 24000 words Completed: Jan 2006 Languages: English to Spanish | Website translation on ringtones
Computers: Software | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Professional, reliable, consistent and right on time! | Translation Volume: 10000 words Completed: Jan 2006 Languages: English to Spanish | Website for Character Generator Software
Website for character generator software used by TV channels
Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 65000 words Completed: Nov 2005 Languages: English to Spanish | 3 Procedures manuals on Accounting and Human Resources
Business/Commerce (general), Accounting | No comment. |
More Less | Sample translations submitted: 3Portuguese to Spanish: La misión ecológica Detailed field: Science (general) | Source text - Portuguese A missão Ecológica:
• Proporcionar a aplicação da água na quantidade e no momento ideal para o plantio, através da identificação do teor de umidade em sua região radicular durante a fotossíntese. De tal forma que só haja consumo de água quando o plantio realmente necessitar. E que este seja interrompido quando a capacidade do solo tenha sido alcançada, com ausência de luminosidade, ou com a ocorrência de chuvas. Impedindo à exaustão e o déficit hídrico das raízes e a perda de água que ocorre quando se rega no período em que não existem irradiações solares.
| Translation - Spanish Objetivo ecológico:
• Proveer agua en la cantidad requerida y en el momento preciso a las plantas, al identificar la cantidad de humedad de sus raíces, durante el proceso de fotosíntesis. De esta manera, se consumirá el agua cuando la planta realmente la necesite. La irrigación se debe interrumpir cuando se haya alcanzado la capacidad del suelo si no hay luz o cuando comience a llover, evitando así el agotamiento y falta de agua en las raíces de la planta y su pérdida al regarlas cuando no hay luz solar.
| English to Spanish: Software Manual Detailed field: Computers: Software | Source text - English 1. Give the database a name.
2. Click on the button to the right of the Connection string field. A dialog opens, allowing you to choose between using a Data Link File or a Connection string.
3. Choose the method that best fits the type of database you want to access.
4. When finished setting up the Connection string you can test the setup by clicking on the Test Connection button.
5. Choose a Lookup column or key column. This is the column in the data- base table that is used as key unique identifier. This is done by clicking the button next to the Lookup column field. A dialog opens:
| Translation - Spanish 1. Indique el nombre de la base de datos.
2. Haga clic en el botón de la derecha del campo de cadena de Connection (conexión). Se abre un cuadro de diálogo, que le permite seleccionar entre usar un Archivo de Data Link (enlace de datos) o una cadena Connection (de Conexión).
3. Seleccione el método más adecuado para el tipo de base de datos a la que desea acceder.
4. Cuando termine de configurar la cadena de Conexión usted puede realizar una prueba de la configuración al hacer clic en el botón de “Test Connection” (realizar la prueba de la conexión).
5. Seleccione una columna de Lookup (búsqueda) o una de clave. Esta es la columna de la tabla de la base de datos que se usa como identificador único de clave. Se lo puede hacer mediante un clic en el botón junto al campo de la columna de Lookup (búsqueda). Se abre un cuadro de diálogo:
| Spanish to English: Amazon Region Basin Detailed field: Environment & Ecology | Source text - Spanish Los países de la Cuenca Amazónica presentan condiciones de inequidad y desigual distribución de la riqueza. La región es reconocida como una de las áreas más ricas de la tierra por su diversidad biológica (6 de los 8 países amazónicos son considerados megadiversos), sus recursos minerales (importantes fuentes de hierro, oro y estaño), sus recursos hídricos (alberga el mayor sistema fluvial y la mayor reserva de agua del planeta) y sus recursos forestales (representa el 70% de los bosques tropicales del mundo). A pesar de esta riqueza, se estima que alrededor de 292 millones de personas habitan los ocho países y la mayor parte de esta población vive en condiciones de marginalidad, carece de medios de comunicación social e infraestructura básica (por ejemplo, agua segura, electricidad, telecomunicaciones), no tiene acceso a servicios de salud, educación, oportunidades de empleo y generación de renta. | Translation - English The countries of the Amazon Region Basin have inequitable conditions and unequal wealth distribution. The region is renowned as one of the planet’s richest areas due to its biological diversity (6 of the 8 Amazon Region countries are considered megadiverse), its mineral resources (important sources of iron, gold, and tin), its hydric resources (it has the largest river system and the largest water reservoir of the plant), and its forest resources (it has 70% of the tropical forests of the world). In spite of this wealth, an estimated 292 million people inhabit these eight countries and most of them live in conditions of poverty, do not have access to social communication media and basic infrastructure (i.e. potable water, electricity, and telecommunications), and do not have access to health care, education, employment and income generating opportunities. |
More Less | | Business, Computer software and computer science, Math, Medicine, Otros temas, Science Engl > Spanish | | OTHER-Certificate English > Spanish Translations - University of Toronto | | Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Feb 2000. Became a member: Jan 2004. | English to Spanish (American Translators Association, verified) | | ATA, Ecuadorian Association of Translators and Interpreters ATIEC (As, ATIEC | | Ecuador, RML Language Services | | Adobe Illustrator, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, MS Office MS Word MS Excel, SDL Trados 2007, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | | | http://www.thebesttranslations.com | | English (DOC) | | Patricia Fierro, M. Sc. endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
English > Spanish Certified Translator - American Translators Association (ATA)
Over 15 years of translation experience
Education:
* Master of Science in Computer Science, University of Oregon, USA
* Certificate in English > Spanish Translation, University of Toronto, Canada
* Completed two courses of the English > Spanish Translation Certificate, Continuing Education Department, New York University and currently enrolled in the legal translation and in the technical translation courses
Experience:
* Fifteen years of software engineering experience
* TRADOS TM and Wordfast TM expertise
* Wordfast TM trainer
Additional information:
* Dependable and professional services
* Competitive rates
* Founder and member of the Board of Directors of the Ecuadorian Association of Translators and Interpreters (ATIEC)
* Available from 7 a.m. to 7 p.m. (GMT -5)
* PayPal and Moneybookers accounts
Subject matter:
* Computer software and hardware, MS Windows, UNIX, operating systems, e-commerce, and software quality control
* Development and health projects
* Legal documents, business administration, accounting
* Oil-drilling
* Math, statistics, and chemical products
Recent customers
NGOs and multilateral agencies: Esquel Foundation, UNDP, Planet, OLADE, Samaritan’s Purse and Children of Guayaquil (among many other NGOs)
Translation agencies: Europlus Slovenia, Language Connect, VerzTec (software), Zicorp (software), Lionbridge, Spraakservice, A2ZLanguages, Inlingua, ACLAS, Asiatis, Ibiznet, LinguisticPro and Ascend (among many other agencies)
Companies: Seminarium, Dinediciones, Novartis, Constructec, Biometrika and Repsol YPF
Language pairs
English < > Spanish
Portuguese > Spanish
Portuguese > English
French > Spanish
The Best Translations
Postal address: Casilla Postal 17-7-9563-Quito, Ecuador
Phone numbers: +593-2-2414-705 and +5939-98-58-339
Languages:
* Spanish - Native speaker. Born in Quito, Ecuador, South America. Over 20 years of residence in Ecuador.
* English – 14 years of residence in the U. S. part of them in primary school and in graduate school.
* Portuguese – 3 years of studies at the Instituto Brasileiro. CELPE-BRAS certificate – ranked as "advanced." The CELPE-BRAS is granted by the Brazilian Ministry of Education.
Software and hardware:
TRADOS (CAT tool), Workbench, Wordfast, SDLX Lite, TagEditor, Linux, UNIX, Oracle, XML, MS Visual Studio .NET, HTML, Acrobat Reader, MS Office 95/2000/2003/2007, Open Office, MS FrontPage, and DTP.
Recent Translation Projects:
- GM - General Motors 100 Years - book - ES > EN - over 10 thousand words
- Over 30,000 words - legal documents - ES > EN
- Networking manual - PORT > EN - 4 thousand words
- Financial results document - EN > ES - 2 thousand words
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: ATA certificación American Translators Association ATIEC Asociación de Traductores e Intérpretes del Ecuador certification certified Ecuador Quito tradutora traducción traducciones translations übersetzen software engineering informática traduction Amérique Latine América Latina ingeniería software legal telecommunications administration networks windows unix java html xml websites accounting hardware oil industry oil drilling manuales informática telecomunicaciones tecnología contabilidad Windows industria medicina calidad pruebas petrolero petróleo minería minas mining testing quality assurance black-box computación computadoras redes sistemas operativos Unix HTML XML Visual Studio Visual Basic Microsoft Sun Solaris Oracle SQL Server IIS servidores web Apache Linux informatique English Spanish Portuguese Equador South America Inglés Español Portugués Espanhol América del Sur Latinoamericano Latin American Equador ecuatoriano Ecuadorian arquitectura arte historia geografía geography architecture art mathematics matemáticas math geometry geometría ciencias science negócios sudamericana CELPE BRAS certificate granted by the Brazilian Ministry of Education
Profile last updated Sep 29 |