Member since Dec '03 Working languages: Spanish to English English to Spanish | Sandra Palacios Translator-Interpreter Spn-Eng/Eng-Spn Quito, Pichincha, Ecuador Local time: 05:19 ECT (GMT-5)
Native in: Spanish  , English | | |
| Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Project management, Operations management | | Specializes in: | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Business/Commerce (general) | | Law (general) | Law: Contract(s) | | Accounting | Human Resources | | Government / Politics | Management | | Science (general) | Economics |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Names (personal, company) | | Law: Taxation & Customs | Real Estate | | Psychology | Mining & Minerals / Gems | | Military / Defense | Medical: Pharmaceuticals | | Marketing / Market Research | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | International Org/Dev/Coop | General / Conversation / Greetings / Letters | | Finance (general) | Aerospace / Aviation / Space | | Manufacturing |
More Less | | PRO-level points: 4, Questions answered: 9, Questions asked: 4 | 3 entriesAccess to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information. More Less | | Wire transfer, Check | Sample translations submitted: 7 | Spanish to English: CENTRO DE APOYO AL ENFERMO TERMINAL | Source text - Spanish Uno de los momentos más difíciles que debemos enfrentar los individuos es el momento de la muerte. Este momento crucial es vivido de forma complicada no solo para la persona que fallece sino también por su deudos, por eso, antes, la cultura ritualizaba este momento; determinaba ciertas reglas de comportamiento ante el difunto, ciertos pasos frente a la muerte y el enfermo, y finalmente, se establecía el tiempo de duelo por la pérdida del ser querido según el grado de parentesco. Estos procesos culturales ayudaban a que el sufrimiento de la familia y el enfermo sea sostenido por el apoyo de la comunidad, lo cual facilitaba el tránsito por este proceso. | Translation - English One of the most difficult moments that we should face is death. This crucial moment is experienced in a complicated manner not only for the person that dies but also for who is left behind, that is why in the past the culture ritualized this moment; it determined certain rules of behavior before the deceased, certain steps in front of death and sick person, and finally, it was determined time of grief for the loss of the loved one according to the degree of relationship. These cultural procedures helped with the family pain and the sick person sustained by the support of the community, which facilitated the transition for this process. | | Spanish to English: “Tigrillos” Hydroelectric Project | Source text - Spanish B. DESCRIPCION DEL PROYECTO
Aspectos técnicos: el proyecto hidroeléctrico “TIGRILLOS” aprovecha los recursos hídricos del río Abanico, al noroccidente de la ciudad de Macas, teniéndose la captación a una cota de 1550 msm. El acceso desde Macas al sitio del proyecto es por medio de una carretera de tercer orden y corresponde al eje vial Guamote - Macas, la toma está a 1 Km del puente sobre el río Abanico, en la vía señalada.
| Translation - English Description of the Project:
This project takes advantage of the hydric resources of the Abanico River. For the initial construction of this project, it’s anticipated a deviation of the river which means a trapezoid channel of 450m of length, 8m of wide and 5m of height, taking advantage of an alluvial terrace located in the left margin of the river and a curvature in a semicircle that the riverbed has in this sector.
| | Spanish to English: Certificates: Birth, Marriage, Death and Divorce | Source text - Spanish Spanish | Translation - English English | | Spanish to English: Certificates: Birth, Marriage, Death and Divorice | Source text - Spanish English | Translation - English Spanish | | Spanish to English: Education: Transcripts, Diplomas, etc | Source text - Spanish Spanish | Translation - English English | | Spanish to English: Education: Transcripts, Diplomas, etc | Source text - Spanish English | Translation - English Spanish | | Spanish to English: Memorandum of Association | Source text - Spanish English | Translation - English Spanish | More Less | | Aircrafts, Automobile, Enforcement glossary, Legal | | Master's degree - Graduate Student Ponteficie Universidad Catolica del Ecuador | | Years of translation experience: 19. Registered at ProZ.com: Jun 2003. Became a member: Dec 2003. | | N/A | English to Spanish (Colegio Americano de Quito) Spanish to English (Cplegio Americano de Quito) Spanish to English (Bilingual Secretary) English to Spanish (Bilingual Secretary) | | American Translator Association (ata), ATIEC | | Ecuador | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, L&H Power Translator Pro, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | http://www.proz.com/profile/53946 | CV/Resume (DOC)English (PDF) | | Sandra Palacios endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me I am a freelance Spanish to English and English to Spanish translator-interpreter based in Quito, Ecuador (South America).
Job / Translation document types: Articles, Brochures, Catalogs, Certificates: Birth, Marriage Death and Divorce; Educational: School Transcripts, Contracts and agreements, Economic/Trade materials, Legal content, Legal documents, Letters/Emails, Government, Immigration documents, Manuals, Manuals (employee), Manuals (non-technical), Manuals (pharmaceutical), Manuals (technical), Marketing, Marketing (advertisements), Medical records/documents, Newsletters, Patents, Software, User guides; Literature: children stories.
Job/Interpretation: Simultaneous and Consecutive for conferences, meetings and accompany.
Industries / markets / subject areas: Business products, Law/Legal, Finance / Banking / Accounting, / Enforcement, /NGO’s/ Marketing/Automobile; medical, arts/entertainment; technical and general.
Languages offered/supported: English-Spanish/Spanish-English
Services/Products Offered: Document translation, Editing, Proofreading, Staffing/Outsourcing, Subtitling Transcriptions, Translation, Voiceover/dubbing, and Subtitling. Simultaneous and Consecutive interpretation.
Contact: Sandy E. Palacios + 593-87-162-204; palacios_sandy@hotmail.com
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 4 (All PRO level)
| | Language (PRO) | | Spanish to English | 4 | | Top general field (PRO) | | Bus/Financial | 4 | | Top specific field (PRO) | | Finance (general) | 4 | See all points earned > |
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 9 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 6 | | Interpreting | 2 | | Editing/proofreading | 1 | | | Language pairs | | English to Spanish | 7 | | Spanish to English | 3 | | 2 | | English | 1 | | | Specialty fields | | Government / Politics | 2 | | Aerospace / Aviation / Space | 2 | | Finance (general) | 1 | | Automotive / Cars & Trucks | 1 | | General / Conversation / Greetings / Letters | 1 | | Business/Commerce (general) | 1 | | International Org/Dev/Coop | 1 | | | Other fields |
|
|
| Keywords: Translation, traducción, español-inglés, inglés-español, interpretation, interpretacion, traducción partidas, traducción certificados, birth certificate, marriage certificate, Quito, spanish-english, english-spanish, technical translation, legal translation, traducción técnica, traducción legal, professional translator, transaltion services, conference translator, simultaneous translations, translator, Quito English, Translators Quito, translation company, translation agency, spanish translation agency, spanish translation company, trusted translations inc, translation agencies, translation companies, trusted translations, company, agency, translation, translations, traductores de idiomas, traductores e interpretes, traductores de idiomas, interpretes y traductores, interpretes-traductores, traductores interpretes, traductores-intérpretes, traductores de idiomas, traductores de inglés, spanish translator
Profile last updated Nov 25, 2011 |