Member since Jan '09 Working languages: English to Arabic Arabic to English | | Tamer Mekhimar Your Gateway to Global Localization! Tala, Al Minufiyah, Egypt Local time: 03:41 EET (GMT+2)
Native in: Arabic | | | | Translator likelihood of working again (LWA)
|
| | | | |
Top Quality Translation - Delivered on time, guaranteed! | | Freelancer and outsourcer | | Blue Board: Multilingual Localization Gateway | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling | | Specializes in: | | IT (Information Technology) | Accounting | | Automation & Robotics | Business/Commerce (general) | | Computers (general) | Law: Contract(s) | | Economics | Government / Politics | | Finance (general) | Law (general) |
| Also works in: | | Insurance | General / Conversation / Greetings / Letters | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Medical: Instruments | | Medical: Pharmaceuticals | Sports / Fitness / Recreation | | Transport / Transportation / Shipping | Engineering (general) | | Surveying | Internet, e-Commerce | | Advertising / Public Relations | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Computers: Systems, Networks | Medical (general) | | Computers: Hardware | Computers: Software | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Law: Taxation & Customs | | Military / Defense | Investment / Securities | | Management | Furniture / Household Appliances | | Journalism | Media / Multimedia | | Medical: Health Care | Science (general) | | Environment & Ecology | Food & Dairy | | Marketing / Market Research |
More Less | English to Arabic - Rates: 0.04 - 0.12 USD per word / 15 - 20 USD per hour Arabic to English - Rates: 0.04 - 0.12 USD per word / 15 - 20 USD per hour | | Questions answered: 235, Questions asked: 8 Easy / 14 PRO, PRO-level points: 246 | 0 projects entered | | Money order, Check, Wire transfer | | 4-9 employees | | Euro (eur), U. S. dollars (usd) | Sample translations submitted: 3English to Arabic: Backgammon Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino | Source text - English Object of the Game
The object of the game is for a player to move all of his pieces into his home board and then bear them off. The first player to bear off all of his pieces wins the game.
The Playing Board
The playing board is divided into four quadrants with six points, or pips, located in each quadrant. Each player has a home quadrant, or home board, that is located on the right side of the playing board. The computer's home board is located in the top right corner of the playing board, and your home board is located in the lower right corner of the playing board.
The points in the home board are numbered in descending order from 6 to 1, from left to right (the number 6 point is closest to the bar in the middle of the playing board).
Movement of the Pieces
The roll of the dice indicates how many points the player is to move his pieces. The pieces are always moved forward toward the player's home board. If the piece is located on the side of the playing board that is opposite of the player's home board, then the piece moves toward the left side of the playing board. The piece then crosses over to the same side as the player's home board and moves to the right toward the player's home board.
Game rules
1. A piece may be moved only to an open point, or one that is not occupied by two or more opposing pieces.
2. The numbers on the two dice constitute separate moves. For example, if a player rolls 5 and 3, he may move one piece five spaces to an open point and another piece three spaces to an open point, or he may move the one piece a total of eight spaces to an open point, but only if the intermediate point (either three or five spaces from the starting point) is also open.
3. A player who rolls doubles plays the numbers shown on the dice twice. A roll of 6 and 6 means that the player has four sixes to use, and he may move any combination of pieces he feels appropriate to complete this requirement.
4. A player must use both numbers of a roll if this is legally possible (or all four numbers of a double). When only one number can be played, the player must play that number. Or if either number can be played but not both, the player must play the larger one. When neither number can be used, the player loses his turn. In the case of doubles, when all four numbers cannot be played, the player must play as many numbers as he can.
| Translation - Arabic الهدف من اللعبة
الهدف من اللعبة هو أن يقوم اللاعب بتحريك كافة القطع التي تخصه إلى أرضه، ثم بعد ذلك يقوم بتجميعها. اللاعب الأول الذي ينجح في تجميع قطعه يفوز بالمباراة.
رقعة اللعب
تنقسم رقعة اللعب إلى أربعة أجزاء، في كل جزء ست نقاط أو خانات. ويملك كل لاعب الجزء الخاص به في الرقعة، وهو ما يسمى بأرض اللاعب، وتقع في الجانب الأيمن من الرقعة. وتقع أرض الكمبيوتر في الجانب الأيمن العلوي من رقعة الطاولة، أما أرضك، فتقع في الجانب الأيمن السفلي من الرقعة.
وقد تم ترقيم النقاط في أرض الرقعة من 6 إلى 1، ومن اليسار إلى اليمين (حيث يقع رقم 6 بجوار العمود في منتصف رقعة اللعب).
تحريك القطع
يشير إلقاء الزهر إلى عدد النقاط التي سيقوم على أساسها اللاعب بتحريك القطع. ودائمًا ما يتم تحريك القطع إلى الأمام في اتجاه أرض اللاعب. وإذا ما كانت القطعة تقع في مكان من الرقعة عكس أرض اللاعب، فإن تلك القطعة يتم تحريكها في اتجاه الجانب الأيسر من رقعة اللعب. ثم تعبر تلك القطعة إلى نفس الجانب من أرض اللاعب، ثم يتم تحريكها يمينًا تجاه أرض اللاعب.
قواعد اللعب.
1. يمكن أن يتم تحريك القطعة إلى خانة فارغة فقط، أو إلى خانة ليست مشغولة بقطعتين أو أكثر من قطع المنافس.
2. يشكل الرقم الناتج عن قطعتي الزهر حركتين منفصلتين. فعلى سبيل المثال، لو جاء إلقاء اللاعب للزهر برقم 5 و 3، يمكن للاعب أن يحرك قطعة واحدة خمس حركات إلى خانة غير مشغولة وقطعة أخرى ثلاث حركات إلى خانة غير مشغولة، أو أن يحرك قطعة واحدة بمجموع الزهر وهو ثمان مرات إلى خانة غير مشغولة، ولكن في حالة واحدة فقط، وهو أن تكون الخانتان الوسطيتان (أي من الثلاث أو الخمس حركات من نقطة بدأ الحركة) غير مشغولة أيضًا.
3. اللاعب الذي يحظى برقمين متشابهين من الزهر، يلعب العدد مضاعفًا. إذا كان العدد 6 و6، فإن هذا يعني أن اللاعب لديه أربع مرات لعب للرقم ستة، ويمكنه أن يلعب أية مجموعة من القطع بالصورة التي يرها مناسبة لكي ينتهي من تلك الحركة.
4. يجب على اللاعب أن يستخدم رقمي الزهر الذين حظي بهما، طالما كان هذا ممكنًا في قانون اللعبة (أو الأربعة أرقام في حال الرقم المتشابه). وعندما لا يمكن لعب سوى رقم واحد، يجب على اللاعب أن يلعب هذا الرقم. أو في حال لو كان هناك رقم واحد يمكن لعبه، وليس الاثنين، يجب على اللاعب أن يلعب الأكبر فيهما. أما لو لم يتمكن اللاعب من لعب أي من الرقمين، فإنه يفقد دوره في اللعب. وفي حال الرقمين المتشابهين، ولا يمكن للاعب أن يقوم بالأربعة أرقام، يجب عليه أن يلعب أكبر قدر ممكن من تلك الأرقام.
| English to Arabic: STUDENTS' QUESTIONNAIRE Detailed field: Education / Pedagogy | Source text - English STUDENTS' QUESTIONNAIRE
Research Title: “The Use of Motivational Strategies in the Saudi EFL Classroom”
BACKGROUND INTRUCTIONS
This questionnaire consists of three parts: A, B, and C. The first two parts contain a number of statement-questions about learning in general (part A) and learning English (part B).These statement-questions are true for some people but untrue for others. You will be asked to indicate how much each of these statement-questions is true or untrue for you using an easy pre-defined rating scale. In part C of the questionnaire you will be asked to evaluate your English teacher, your English course, the group of learners in your English class and yourself as a learner of English based upon a seven-point rating scale that has two bipolar adjectives at each end.
Each of these three sections has instructions at the beginning and you should read them carefully before you start responding to the questionnaire items.
The statement-questions contained in this questionnaire are easy to respond to. There are no right or wrong answers to any of them, so feel free to express your opinions. Simply answer each based on the first thoughts that come to mind.
All the responses and information you provide during the research are very confidential to the research team. This means that your teachers or any other person not included in the research team will NEVER see your answers. So, please give honest answers. The only personal details that you will be asked to provide are a few social demographics as you can see in the attached “Participants’ Background Information Sheet”. Any publications that arise from this research will include only sums of numbers and no names of participants or their schools.
Your participation in this study is completely voluntary. In case you agree to participate, you will be asked to sign a consent form to confirm your voluntary participation.
Completing the questionnaire should take approximately 90 minutes.
Now please turn to PART A of the questionnaire and read the instructions carefully before you start responding to the items. You may ask the person who is administrating the questionnaire to you to clarify any point you don’t understand. After you finish part A, proceed to part B and then part C.
Upon the completion of each part, please check whether you have responded to ALL the statements - it is very important for our research that we get responses to ALL items. | Translation - Arabic استبيان الطلاب
عنوان البحث: "استخدام الاستراتيجيات التحفيزية في فصول اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية في السعودية
تعليمات تمهيدية
يتألف هذا الاستبيان من ثلاثة أجزاء: أ، ب، ج، ويحتوى الجزءان الأولان علي عدد من الأسئلة البيانية حول التعلم بصفة عامة (جزء أ) وتعلم اللغة الإنجليزية (جزء ب)، علمًا بأن هذه الأسئلة البيانية قد تكون صحيحة لبعض الأشخاص دون البعض الآخر. وسوف يطلب منك أن توضح مدى صحة تلك الأسئلة البيانية بالنسبة لك؛ باستخدام معيار تدريجي ميسر تم تحديده سلفًا. أما في الجزء ج من هذا الاستبيان، فسوف يطلب منك تقييم ُمعلم اللغة الإنجليزية، وبرنامج اللغة الإنجليزية، ومجموعة المتعلمين في فصل تعلم اللغة الإنجليزية، فضلاً عن تقييم نفسك كمتعلم للغة؛ وذلك وفقًا لمعيار متدرج يتألف من سبع نقاط يشتمل على صفتين متضادتين في كل نهاية من هذا المعيار.
وسوف تجد في بداية كل قسم من تلك الأقسام الثلاثة تعليمات ينبغي عليك قراءتها بعناية قبل البدء في الإجابة على بنود هذا الاستبيان.
وتتسم الأسئلة البيانية المتضمنة في هذا الاستبيان بسهولة الإجابة عليها، إذ لا توجد إجابات بصواب أو خطأ، ومن ثم فإن لك مطلق الحرية في التعبير عن أرائك، وعليك أن تجيب ببساطة عن كل الأسئلة وفقًا لأول إجابة ترد على خاطرك.
وسوف تكون جميع الإجابات والمعلومات التي تقدمها أثناء هذا البحث في غاية السرية لفريق البحث، وهو ما يعني أن المعلمين أو أي شخص ليس ضمن فريق البحث لن يطلع على إجابتك أبدًا. ولذا، يرجى الإجابة عليها بكل أمانة. علمًا بأن التفاصيل الشخصية التي سوف يطلب منك تقديمها هي عبارة عن عدد قليل من الأسئلة الإحصائية (الديموغرافية) الاجتماعية والتي يمكن أن تطلع عليها في "ورقة المعلومات التعقيبية" الملحقة الخاصة بالمشاركين، علمًا بأن أي منشورات تنشأ عن هذا البحث سوف تتضمن فقط على ملخص بالأعداد المشاركة في هذا الاستبيان، ولن يتم ذكر أية أسماء للمشاركين أو مدارسهم.
وتأتي مشاركتك في هذه الدراسة في إطار العمل التطوعي، وفي حال موافقتك على المشاركة في هذا الاستبيان، فسوف يطلب منك التوقيع على نموذج موافقة لكي يؤكد على تلك المشاركة التطوعية.
ومن المقرر أن يستغرق الانتهاء من هذا الاستبيان نحو 90 دقيقة تقريبًا.
والآن، يرجى الانتقال إلى الجزء أ من هذا الاستبيان، وقبل البدء في الإجابة على بنود هذا الجزء، عليك قراءة التعليمات بعناية تامة. ويمكنك أن تطلب من الشخص الذي يدير هذا الاستبيان أن يوضح لك أي نقطة لا تفهمها بعد الانتهاء من الجزء أ، انتقل إلى الجزء ب، ومنه إلى الجزء ج.
وعند الانتهاء من كل جزء، يرجى مراجعة ما إذا كنت قد أجبت على جميع البيانات – إذ إنه من المهم في بحثنا أن نحصل على إجابات لجميع البنود. | English to Arabic: Contract for Supply of Materials General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s) | Source text - English This contract has been concluded in... Cairo on .... by and between:
First Party:
…located at… Hereinafter called (Employer)
Second Party:
… Company, located at... Hereinafter called (Supplier)
The two contracting parties agree on the following:
Clause (1)
OBJECT OF THE CONTRACT
The Supplier undertakes to supply to the Employer the required corrugated P.V.C tubing for the subsurface drains in perfect condition as specified in the tender:
The Employer accepts to buy the above quantities in conformity with the condition of contract, documents as mentioned in Clause 10 of this contract.
Clause (2)
PRICES
Prices are to be understood for delivery to the Employer's plants sites.
-The total contract value is:… (US Dollars….).
Clause (3)
FINANCING
The total contract value will be financed through African Band credit No… in US dollars to … Bank of … in USA. Bank account No…
Clause (4)
TERMS OF PAYMENTS
The equal vent amount will be paid through direct payment method as follows:
A. 10% (Ten percent) of the total contract price shall be paid within 30 days of signing this contract against bank guarantee for the equivalent amount.
B. 90% of each consignment value shall be paid against the following documents which have to be handled to the Employer's office for every consignment:
1) One copy of the (Supplier) invoice showing the description of goods quantity, unit price and total amount (original and two copies).
2) Certificate of origin (original and two copies).
3) Delivery statement signed by the Employer's representative.
4) Inspections certificate issued by Supplier.
5) An acceptance certificate issued by the Employer after having inspected and tested samples of the pipes produced by the Supplier materials for every consignment.
Clause (5)
DELIVERY SCHEDULE
Material should be delivered to … according to the following schedule:
The dates counted from the date of receiving down payment. The Supplier has the right to deliver the above quantities as two earlier consignments only on condition that not exceeding the period for every above consignments.
Clause (6)
FORCE MAJEURE
As specified in the tender book, under article 25 section III general conditions of contract.
| Translation - Arabic حرر هذا العقد في القاهرة في... فيما بين:
الطرف الأول:
هيئة... ويشار إليها باسم (صاحب العمل)
الطرف الثاني:
شركة: ...
ومقرها في....
ويشار إليها فيما بعد باسم (المورد)
اتفق الطرفان المتعاقدان على ما هو آت:
المادة (1)
الغرض من التعاقد
يتعهد المورد بأن يورد إلى صاحب العمل مواسير بي.في.سي. المموج للمصارف السطحية في حالة جيدة بشكل كامل طبقًا للمواصفات الموضحة في المناقصة، وهي كما يلي:
يقبل صاحب العمل شراء الكميات المذكورة أعلاه طبقًا لشروط العقد، ومستنداته حسبما تنص عليها المادة (10) من هذا العقد.
المادة (2)
الأسعار
من المفهوم أن الأسعار هي نظير التسليم في مواقع مصانع صاحب العمل.
- إجمالي قيمة العقد هي:... جنيه مصري (ما يعادل .... دولار أمريكي).
المادة (3)
التمويل
يتم تمويل قيمة العقد من خلال قرض بنك التنمية الأفريقي رقم...، ويتم الدفع بالدولار الأمريكي إلى بنك .... في مدينة ... بالولايات المتحدة، على حساب بنكي رقم.....
المادة (4)
شروط الدفع
يدفع مبلغ معادل بأسلوب الدفع المباشر، على النحو التالي:
أ. يدفع 10% (عشرة في المائة) من إجمالي سعر العقد في غضون 30 يومًا من توقيع هذا العقد مقابل ضمان بنكي بمبلغ معادل.
ب. يدفع 90% من قيمة كل شحنة عند استلام المستندات التالية التي يجب تسليمها لصاحب العمل عن كل شحنة:
1) صورة من فاتورة (المورد) توضح وصف البضاعة، الكمية، سعر الوحدة، الإجمالي (أصل صورتين).
2)شهادة المنشأ (أصل صورتين)ز
3) كشوف التسليم موقعه من ممثل صاحب العمل.
4) شهادة الفحص الصادرة من المورد.
5) شهادة القبول الصادرة من صاحب العمل بعد معاينة واختبار عينات من المواسير المنتجة من المواد الموردة بالنسبة لكل شحنة.
المادة (5)
جدول التسليم
يجب تسليم المواد إلى مصانع .... لمشروعات الصرف وفقًا للجدول التالي:
وتحتسب التواريخ من تاريخ استلام الدفعة المقدمة. ويحق للمورد تسليم الكميات المذكورة أعلاه بمعدل شحنتين فقط قبل الموعد المحدد بشرط عدم تجاوز الفترة المحددة أعلاه لكل شحنة.
المادة (6)
القوة القاهرة
حسبما هو محدد في كراسة المناقصات تحت المادة (25) القسم الثالث الخاص بالشروط العامة للعقد.
|
More Less | | Offers job opportunities for freelancers | | BA-Faculty of Languages and Translation, Simulatneous Interpreting, Al-Azhar University, Cairo | | Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Jun 2003. Became a member: Jan 2009. | | N/A | English to Arabic (BA of Enlgish Arts from Faculty of Languages and T, verified) English to Arabic (Certificate in Written Translation from the Americ, verified) Arabic to English (BA of Enlgish Arts from Faculty of Languages and T, verified) Arabic to English (Certificate in Written Translation from the Americ, verified) | | EGYTA | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Idiom, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multilizer, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX | | http://www.mlgateway.com | | English (DOC), English (PDF) | | Multilingual Localization Gateway endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me

   
Translation - Proofreading - Website Localization - Software Localization
Subtitling - Transcription - Desktop Publishing and Typesetting
Native Arabic Speaker
Proficient in Trados and other CAT tools
Graduated Bachelor of English Arts from Faculty of Languages and Translation, Al Azhar University, Cairo(2002). I also have a course in Written Translation from the American University in Cairo (1999).
Mission : My mission is to provide the highest quality language solutions to valued clients around the world by continuously adapting to clients' ever-changing needs.
Services:
Translation :
Working Fields:
Automotive and Electronics:
- LANAFORM® Baby Scale
- LANAFORM® Baby Camera
- LANAFORM® Thermometer
- Peak x-ray tube voltage
- Mercedes-Benz, Operating Instructions
- VAIO Zone
- Display and voice for FingerTec® Reader
- The London Fire Brigade DVI cable (Optional)
- PowerSensorTM
- TV CF- Safety Helmet
- TV CF- “Safety at Work” Robot
- CHEP Catalysts & Chemical Containers
- Checking bottom of Catalyst-Bin
- Parachuting Contract
- Status Survey
Computers:
- CHEP MC7.G Windows Base Mobile Scanners, Users Guide
- Dell TM Online Rack UPS 2700W/3750 and 4200, Safety, Environmental and Regulatory Information
- Dell PartnerDirect Rewards Programme
- DELL Channel Events
- Dell TM Line-Interactive Rack UPS 1000W, 1500/1920W, and 2700W
Education:
- Math, First Grade Secondary, Second Term, Kingdome of Saudi Arabia
- Ministry of Education, Educational Development
- The New American School
- British manufacturers Kit for Kids providing UAE schools with the latest equipment for Early Years education
- Pal, Partners as learners and Gaining economic wellbeing
- NYCODE, Health and Mental Hygiene, www.nyc.gov/flu
- NYCODE, Screening Form for Influenza Vaccination
- NYCODE, The Brooklyn International High School, 5th Grade News
- Clustering Around
Finance & Accounts:
- Oracle FLEXCUBE
- Man AHL Diversified Strategies Series 2 Ltd
- Banking system thrives amid international chaos
- Microfinancing Terrorism
- Al-Qaida and smuggling in the Islamic
- Know Where your Money Goes
- Standard Chartered saadiq, Islamic FX GYM
- Arriyadh Development Co, (Saudi joint-stock Company), Initial Financial Statements For the six months end on 30 Jun 2009
- Al-Moji_2008_Q308 Financial Statement-Arabic
Food & Diary:
- Soft caramel filled with milk chocolate
- Coconut cookies, le petit Coco Biscoitos, 400g
- Cream cracker cookies, le petit Cream Cracker Biscoites, 400g
- Maizena cookies, le petit Maizena Biscoites, 400g
- Maria cookies, le petit Maria Biscoites, 400g
- Milk cookies, le petit Leite Biscoites
- Moroheiya Noodels
- Vegetarian Moroheiya Noodles , Shiitake
- Vegetarian Moroheiya Noodles , Tom Yam Soup
- I-Mix High-Ten fusion powder beverage with rutschig-lemon flavor.
- I-Mix High-Ten fusion powder beverage with rutschig flavor.
- I-Mix High-Ten fusion powder beverage with cream soda flavor.
Games / Video Games:
Centipede, Asteroid, Backgammon, Chinese Checkers, Crossword, Invasion, Minesweeper, Burper, In Flight Mahjong, In-Flight 3D Pool Challenge, In-flight Hold'em Poker, In-Flight Rally Challenge 3D, Inflight Trivia Tournament, MarvinOrchestra, Mickey_House, MojoMuncho, pacman, Phlinx, Pong
Hotels:
- The Suite Life Package and Summer Splendour
- Hotel and Hotel Apartments Project in Granada District, Riyadh
- HOTEL LOCATOR, Mall of the Emirates, Mercato Mall, Dubai Mall, Ibn Batuta Mall, Burjuman Centre, Deira City Centre, Dubai Festival City, Dragon Mall, Jumeirah Centre, Dubai Outlet Mall
- Fairmont Compendium
Insurance:
- UNEMPLOYMENT INSURANCE, Information for Claimants, A Handbook for Persons Claiming Benefits under the New York State
- Unemployment Insurance Law, www.labor.ny.gov
Journalism:
- The Shoemaker by Ahd Kamel & Adam Mourad
- Public Diplomacy Impact (PDI) Project, OCCUPIED PALESTINIAN TERRITORIES, Non-Participant Survey Instrument
- Public diplomacy impact (PDI) project, Focus Group Guide: media engagement & positive action
- Participation in Public Diplomacy Outreach Activities
- Alpha Oumar Konaré, Former President of Mali and former Chairperson of the African Union Commission
- Mubadala Stakeholder Engagement Research –Asia and Africa
- In-Depth Interview Discussion Guide
- Combating pirates a tricky business
- Iraq’s treasure trove national museum reopens
- antelope species face extinction
- The Middle East’s New Female Demining Team
- International Center for Transitional Justice, COLOMBIA
- Public diplomacy impact (PDI) project, Focus Group Guide: media engagement & positive action
Law:
- Marriage Contract
- Sales Contract for a Flour Mill with a Capacity of 200 Tons/24 Hours
- Contract of Employment, Abu Dhabi Education Council
- Certificate of Live Birth
- Certification of Vital Record, Certification of Marriage
- Certificate of Incumbency
- Customary Marriage Contract
- Special Power of Attorney
- Notice of Revocation of Power Of Attorney
- Full Power of Attorney
- Confidentiality Agreement
- Immigration process
- Court verdict, Court of Cassation, Dubai Courts
- Amended and Restated Registered Director's Agreement
- STUDENTS' QUESTIONNAIRE
- Jordanian Standard, Labeling – General Guidelines on the Using of “Halal’’ term
- Report appointment letter Bail
- Report appointment letter Custody
- First Amendment to Locomotive Purchase Contract
- Licenses of free zone investment projects
Medical:
- Recommendations for patients developing a pressure ulcer (bed sore)
- Patient Fall Contract
- The 6 Ps Brochure
- Dressings Hybrid IFU
- MH Medical Honey Dressing, Comvita Ltd
- MH Wound Gel Dressing, Comvita Ltd
- Endoscopic Scissors Instructions for Use
- Creating scaling templates for Radiation Treatment Planning (RTP)
- Package Leaflet: Information For The User, Sildenafil Actavis 25 mg/50mg/100mg film coated tablets
Military / Defense:
- SINCGARS radios by ITT, cs.itt.com/stron
- VKC Install Guide
- M1078 LMTV
- M998 HMMWV
Sports / Fitness / Recreation:
- Manchester United official website (http://www.arabic.manutd.com)
- FIFA official website (http://ar.fifa.com/)
Transportation & Communications:
- Nol, Roads & Transport Authority, www.rta.ae
- Public transport and the financial crisis
- The International Association of Public Transport (UITP)
- renna Terms & Conditions
- Vodafone McLaren Mercedes, BAHRAIN GRAND PRIX 2009 - DRAFT ITINERARY
Software / Website localization:
- HSE-Consultative Group for Accounting and Auditing
- IMC Intelligent Marketing Consultant
- Al-Mudayfer Group - Company Profile
- Al Nahaam International Company for Computer and Communications
- Saleh Al-Mudayfer for Cement products
- Intel - NAMO-LAR-EMEA
- Intel RCO, Customer Satisfaction Survey 2009
- Nokia LTC Wave 5
- Starchoice, https://www.starchoiceonline.com
- Dubai Cares, CSR Kit
- WorldBridge Service Website
- World MS (Multiple sclerosis) Day website translation Arabic www.worldmsday.org
- In Salah Gas get natural gas to a market from the middle of the Sahara http://www.insalahco2.com
- MAPPA (Multi-Agency Public Protection Arrangements), NFORMATION FOR OFFENDERS
- Ministry of Economy – Dubai E-Government, Quick Reference Guide. madeintheuade.com
Editing and Proofreading:
I prepare documents using the "track changes" function within Microsoft Word. This function allows you (client) to move easily between changes, and accept any or all modifications. Corrections, suggestions and comments are shown in the margins, and are easily integrated into your document.
During the proofreading process, particular attention will be given to typos and grammatical errors, style consistency, formatting, and term accuracy - with constant reference to the original document.
My technique:
- Language (Accuracy - Terminology - Consistency - Language Quality - Style - Country Standards)
- Technical (Indexes and Tables - Text layout - Graphics - Typography)
- Performance Monitoring (Productivity evaluation - Internal Quality Assurance feedback - Customer feedback)
- Adaptation (English US or English UK)
DTP and Typesetting:
I provide high-quality typesetting, desktop publishing (DTP) and services that includes design a publication layout or overwrite existing English or Arabic desktop publishing files as I have the following Adobe Middle East (ME) package:
- Adobe InDesign ME
- Adobe Photoshop ME
- Adobe Illustrator ME
- Adobe Acrobat Pro. ME
- Adobe PageMaker
- QuarkXpress
- CorelDraw
I have comprehensive knowledge of MS Office, Trados/SDLX, Across, Alchemy Catalyst, and Passolo. Also, I use most popular IM tools for communication like MSN, Yahoo Messenger, AOL, Google Talk, Skype etc.
Software Packages Used:
MS Office 2003, 2007
Adobe Acrobat 7.0 ME
ABBYY FineReader Pro 9.0
SDL Trados Suite 2007
IBM TM 6.0.9
Sisulizer
Microsoft Visual Studio 2005/2008
I am a full-time freelance translator and can be easily contacted at any time.
- Fax No.: 002 (048) 3782496
- Mobile No.: 002 (0)10 3068583
- E-mail: tamer7981@gmail.com Gmail
- IM: mikamer2002@yahoo.com Yahoo
- Skype: tamer7981 Skype
AOL: tamer7981 AOL
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: Keywords: Banking Business Commerce Finance Financial Legal Court Investment Market Marketing Research Arabic Translation Arabic Localization Arabic DTP Arabic Typesetting Medicine Medical Pharmacy Pharmaceuticals Chemistry Chemical Biology Agriculture Zoology Botany Tourist Tourism Human Sciences Philosophy Sociology Psychology User Guides Instruction Manual Instruction Guide Troubleshooting Guide Software Hardware Web Site Electronics Engineering Proofreading Editing Brochures vehicles Automotive Home Appliances Construction Reports Equipment Tools IT Technology Information Export War Adaptation Brand Name Analysis Egypt Libya Algeria Tunisia Morocco Sudan Saudi Arabia Jordan Lebanon Qatar United Arab Emirates Dubai Bahrain Iraq Yemen Oman Palestine Kuwait InDesign Quark QuarkXpress FrameMaker Illustrator Adobe Acrobat PageMaker Photoshop Publisher Tageditor Trados Transit De Javu software translation hardware translation it translation website translation usermanual translation software translation brochure translation commercial translation financial translation scientific translation educational translation social translation business translation marketing translation word translation pdf translation html translation translation excel translation PowerPoint translation database translation trados translation technical translation legal translation law translation medical translation political translation tourism translation literary translation engineering translation economic translation religious translation arabic arabic to english arabic english arabic into english from arabic to english from arabic into english english to arabic english arabic english into arabic from english to arabic from english into arabic technical medical legal financial commercial marketing educational political economic scientific social business literary engineering arabic translation technical arabic translation technical english arabic translation legal arabic translation legal english arabic translation law arabic translation law english arabic translation medical arabic translation medical english arabic translation political arabic translation political english arabic translation tourism arabic translation tourism english arabic translation literary arabic translation literary english arabic translation engineering arabic translation engineering english arabic translation video games econmic arabic translation econimic english arabic translation religious arabic translation religious english arabic translation software arabic translation software english arabic translation hardware arabic translation hardware english arabic translation it arabic translation it english arabic translation website arabic translation website English Arabic translation usermanual arabic translation usermanual English Arabic translation software Arabic translation software English Arabic translation brochure Arabic translation brochure english arabic translation commercial Arabic translation commercial english arabic translation financial Arabic translation financial english arabic translation scientific Arabic translation scientific English arabic translation educational Arabic translation educational English Arabic translation social arabic translation social english arabic translation business arabic translation business english arabic translation marketing arabic translation marketing english arabic translation word arabic translation word english arabic translation pdf arabic translation pdf english arabic translation html arabic translation html english arabic translation xml arabic translation xml english arabic translation php arabic translation php english arabic translation excel arabic translation excel english arabic translation powerpoint arabic translation powrpoint english arabic translation database arabic translation database english arabic translation trados arabic translation trados english arabic translation software translations hardware translations it translations website translations usermanual translations software translations brochure translations commercial translations financial translations scientific translations educational translations social translations business translations marketing translations word translations pdf translations html translations xml translations php translations excel translations powrpoint translations database translations trados translations technical translations legal translations law translations medical translations political translations tourism translations literary translations engineering translations economic translations religious translations arabic translations technical arabic translations technical english arabic translations legal arabic translations legal english arabic translations law arabic translations law english arabic translations medical arabic translations medical english arabic translations political arabic translations political english arabic translations tourism arabic translations tourism english arabic translations literary arabic translations literary english arabic translations engineering arabic translations engineering english arabic translations econmic arabic translations econimic english arabic translations religious arabic translations religious english arabic translations software arabic translations software english arabic translations hardware arabic translations hardware english arabic translations it arabic translations it english arabic translations website arabic translations website english arabic translations usermanual arabic translations usermanual english arabic translations software arabic translations software english arabic translations brochure arabic translations brochure english arabic translations commercial arabic translations commercial english arabic translations financial arabic translations financial english arabic translations scientific arabic translations scientific english arabic translations educational arabic translations educational english arabic translations social arabic translations social english arabic translations business arabic translations business english arabic translations marketing arabic translations marketing english arabic translations word arabic translations word english arabic translations pdf arabic translations pdf english arabic translations html arabic translations html english arabic translations xml arabic translations xml english arabic translations php arabic translations php english arabic translations excel arabic translations excel english arabic translations powerpoint arabic translations powrpoint english arabic translations database arabic translations database english arabic translations trados arabic translations trados english arabic translations software translator hardware translator it translator website translator usermanual translator software translator brochure translator commercial translator financial translator scientific translator educational translator social translator business translator marketing translator word translator pdf translator html translator xml translator php translator excel translator powrpoint translator database translator trados translator technical translator legal translator law translator medical translator political translator tourism translator literary translator engineering translator economic translator religious translator arabic translator technical arabic translator technical english arabic translator legal arabic translator legal english arabic translator law arabic translator law english arabic translator medical arabic translator medical english arabic translator political arabic translator political english arabic translator tourism arabic translator tourism english arabic translator literary arabic translator literary english arabic translator engineering arabic translator engineering english arabic translator econmic arabic translator econimic english arabic translator religious arabic translator religious english arabic translator software arabic translator software english arabic translator hardware arabic translator hardware english arabic translator it arabic translator it english arabic translator website arabic translator website english arabic translator usermanual arabic translator usermanual english arabic translator software arabic translator software english arabic translator brochure arabic translator brochure english arabic translator commercial arabic translator commercial english arabic translator financial arabic translator financial english arabic translator scientific arabic translator scientific english arabic translator educational arabic translator educational english arabic translator social arabic translator social english arabic translator business arabic translator business english arabic translator marketing arabic translator marketing english arabic translator word arabic translator word english arabic translator pdf arabic translator pdf english arabic translator html arabic translator html english arabic translator xml arabic translator xml english arabic translator php arabic translator php english arabic translator excel arabic translator excel english arabic translator powerpoint arabic translator powrpoint english arabic translator database arabic translator database english arabic translator trados arabic translator trados english arabic translator software translators hardware translators it translators website translators usermanual translators software translators brochure translators commercial translators financial translators scientific translators educational translators social translators business translators marketing translators word translators pdf translators html translators xml translators php translators excel translators powrpoint translators database translators trados translators technical translators legal translators law translators medical translators political translators tourism translators literary translators engineering translators economic translators religious translators arabic translators technical arabic translators technical english arabic translators legal arabic translators legal english arabic translators law arabic translators law english arabic translators medical arabic translators medical english arabic translators political arabic translators political english arabic translators tourism arabic translators tourism english arabic translators literary arabic translators literary english arabic translators engineering arabic translators engineering english arabic translators econmic arabic translators econimic english arabic translators religious arabic translators religious english arabic translators software arabic translators software english arabic translators hardware arabic translators hardware english arabic translators it arabic translators it english arabic translators website arabic translators website english arabic translators usermanual arabic translators usermanual english arabic translators software arabic translators software english arabic translators brochure arabic translators brochure english arabic translators commercial arabic translators commercial english arabic translators financial arabic translators financial english arabic translators scientific arabic translators scientific english arabic translators educational arabic translators educational english arabic translators social arabic translators social english arabic translators business arabic translators business english arabic translators marketing arabic translators marketing english arabic translators word arabic translators word english arabic translators pdf arabic translators pdf english arabic translators html arabic translators html english arabic translators xml arabic translators xml english arabic translators arabic translators php english arabic translators excel arabic translators excel english arabic translators powerpoint arabic translators powrpoint english arabic translators database arabic translators database english arabic translators trados arabic translators trados english arabic translators IT DTP QA Proofreading Editing Technical Writing Copywriting English to Arabic Arabic to English legal medical contract law children's books pc CV linguist linguists dentistry dentist translation free translation free english translation phonetic language kodak translator local time keyboard Mediterranean recipe Mediterranean recipies editor expert trados dejavu fast education html lds care precision voice over enforcement simultaneous patent copywriting consecutive military literature software localization software terminology Voice Recognition Word Processing linux security clearance classified material classified materials ong term, short term, experienced, biological weapons, military terminology, chemistry, birth, birth certificate, marriage, marriage certificate, divorce, divorce certificate, adoption, adoption certificate, negotiable, reliable, psychology, pedagogy enealogy, school transcript, antiterrorism, WMD, nuclear, power, driver license, court, federal, state, experienced medical translator telephonic, economy, economist, derivatives, taxes, court, tourist, expert, visitor, anti-trust law, banking laws & regulations, capital, markets, human rights, information, technology, intellectual property, fast, accurate, international consulting, airport, train, trademarks, technical, immigration, online, affordable, dictionary, disaster management, red cross, red crescent affordable translator, affordable translators, affordable translation, affordable translations, high quality Albanian translator, high quality translators, high quality translations, high quality translation, best quality translator, best quality translators, best quality translation, best quality translations, dictionary, dictionaries, to English dictionary, English to Arabic dictionary, quality translator, quality translators, quality translation, search engine, Acting and Directing, Agriculture, Aircraft, Anatomy, Animal Sciences, Anthropology, Applied Mathematics, Architecture, Art, Automotive, Aviation, Banking and Financial, Bible and Biblical Studies, Biochemistry, Biology, Botany, Broadcast Journalism, Business Administration and Management, Business General, Business Marketing, Cartography, Ceramics Arts and Ceramics, Chemistry, Child Care, Civil Engineering, Computer and Information Sciences, Computer Engineering, Criminology, Culinary Arts, Data Communications, Data Processing, Design and Applied Arts, Desktop Publishing (DTP), Ecology, Economics, Education, Engineering, Entrepreneurship, Environmental Science, Ethnic and Cultural Studies, Fibre, Textile and Weaving, Film and Cinema Studies, Finance, Fire Protection, Fishing and Fisheries Sciences, Food Sciences, Forestry, Genealogy/Family History Research, General, Genetics, Geochemistry, Geography, Geology, Health, Heating Air Condition And Refrigeration, History, Hospitality, Humanities and Humanistic Studies, Information Sciences and Systems, Islamic Studies, Journalism and Mass Communication, Law and Legal, Linguistics, Literature, Marine and Aquatic Biology, Mathematics, Mechanical Engineering, Medicine (General), Medicine - Acupuncture and Oriental Medicine, Medicine - Dentistry, Medicine - Medical Technology, Medicine - Microbiology and Bacteriology, Medicine - Neuroscience, Medicine - Nursing, Medicine - Occupational Health And Industrial Hygiene, Medicine - Ophthalmology, Medicine - Pharmacology, Medicine - Psychiatry, Medicine - Public Health Education and Promotion, Medicine - Social Psychology, Medicine - Toxicology, Medieval and Renaissance Studies, Metallurgical Engineering, Military Technologies, Mining and Mineral Engineering, Mining And Petroleum Technology, Molecular Biology, Music, Music History and Literature, Naval Architecture And Marine Engineering, Optics, Organic Chemistry, Patent Translation, Petroleum Engineering, Philosophy, Photographic Arts, Photography, Physical and Theoretical Chemistry, Physical Education Teaching and Coaching, Physics, Political Science, Polymer Chemistry, Psychology, Radiation Biology, Radio and Television Broadcasting, Religion, Religion and Religious Studies, Science (General), Sociology, Sport and Fitness, Taxation, Telecommunications, Textile Sciences and Engineering, Theatre, Theology and Theological Studies, Theoretical and Mathematical Physics, Tourism and Travel, Transportation, Veterinary, Women Studies, academic, academic papers, academic texts, academic translations, accuracy, accurate, adaptation, ad hoc, ad hoc statement, ad hoc statements, adhoc, adhoc statement, adhoc statements, advertising, advertising copy, advertising expert, advertising specialist, agreement, agreements, annual report, annual reports, anthropological, anthropology, arts, auditing, banking, business correspondence, business letters, business texts, business translations, business translator, CAT tool, CAT tools, city guide, city guides, collaboration agreement, collaboration contract, commercial correspondence, conference, conferences, contract, contracts, copy editing, copyediting, copywriter, copywriting, corporate finance, corporate governance, current affairs, customer relationships, Deja Vu, Deja Vu 3, Deja Vu X, Derivative, derivatives documentation, derivatives trading, Due Diligence, economics, editing, editing and proofreading, editor, editor and proofreader, ethnographic, ethnography, ethnology, electronic trading, electronic trading platforms, environment, EC, European Community, EG, EU, European Union, financial markets, financial newsletters, financial services, financial services industry, financial statements, fund prospectuses, Futures, futures and options, high quality, hotel website, hotel websites, HR, human resources, humanities, international organizations, internet presentation, internet presentations, investment fund, investment funds, investment fund prospectus, insurance, insurances, insurance industry, investment fund prospectuses, investor relations, legal contracts, logistics, M&A, M & A, mergers and acquisitions, management, management theory, market research, marketing, marketing expert, marketing specialist, marketing texts, memos, options, options and futures, pamphlet, pamphlets, philosophy, politics, popular science, presentation, presentations, press release, press releases, proofreader, product brochure, product brochures, proofreader and editor, proofreading, proofreading and editing, psychology, quality translations, questionnaire, questionnaires, reports, risk analysis, sales letter, sales letters, slogans, slogans and taglines, social anthropology, social sciences, SDLX, social anthropology, social sciences, sociology, stock exchange, stock market, structured products, tagline, taglines, tax, taxation, taxes, tender, tenders, tender documentation, Texter, text generation, top quality, tourism, tourism and travel, translating, translations, translator, travel and tourism, travel literature, travel magazine, travel magazines, work contract, website.
ترجمة الى العربية، عربي، تمصير، ترادوس، ترجمة الية، مترجم عربي، ترجمة عربي، ترجمة في مصر، ترجمة في السعودية، ترجمة في الامارات العربية المتحدة، ترجمة في UAE، ترجمة أدلة المستخدم، ترجمة ادلة الاستخدام، ترجمة البروشور، انجليزية، انكليزية، ترجمة من العربية الى الانكليزية، ترجمة من العربية الى الانجليزية، مترجم انجليزي عربي، مترجم انجليزي-عربي، ترجمة من الايطالية الى العربية، ترجمة ايطالية الى العربية، ترجمة ايطالية عربية، خدمة الترجمة والتعريب، برامج الترجمة والتعريب، ترجمة و تعريب البرامج، خدمة التعريب و النشر المكتبي، الترجمة الكتابية والنشر المكتبي، ترجمة العقود القانونية، ترجمة العقود المالية، ترجمة المصطلحات الفنية، ترجمة المصطلحات الفنية الى العربية،ترجمة وتعريب بواسطة مترجمين عرب،ترجمة للمواقع، ترجمة باستخدام برامج الحاسب، ترجمة عربية معتمدة، ترجمة باستخدام برنامج ترادوس، اعمال النشر المكتبي، تعريب برامج، ترجمة باستخدام برامج الحاسوب، ترجمة الى لغات الشرق الاوسط، ترجمة العقود القانونية الى العربية، ترجمة العقود المالية الى العربية، ترجمة مصرية، خدمة ترجمة عربية مصرية، مترجم عربي ذو خبرة في السيارات، مترجم عربي ذو خبرة في المنتجات، مترجم عربي ذو خبرة في العلوم الاجتماعية، مترجم عربي ذو خبرة في ادلة الصيانة، مترجم عربي ذو خبرة في تكنولوجيا المعلومات، ترجمة طبية الى العربية، ترجمة هندسية الى العربية
This profile has received 438 visits in the last month, from a total of 220 visitors
Profile last updated Oct 27 |