Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
ProZ.com is home to the world's largest community of professional translators
Default view: Standardized / Personalized / Use owner's preference
Font: 1 2 3
The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.


Working languages:
English to Serbian
Italian to Serbian
German to Serbian
English to Serbo-Croat
English to Bosnian


Jelena_P
Tech/IT Translator with TRADOS

NA / Native in: Serbian Native in Serbian, Serbo-Croat Native in Serbo-Croat
Contact: Send message through ProZ.com

Willingness
to Work Again

1 Positive entry


Account type  Freelancer, Identity Verified Verified member
Services  Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksComputers (general)
Telecom(munications)Medical (general)
Medical: PharmaceuticalsIT (Information Technology)
Electronics / Elect EngComputers: Systems, Networks
Computers: SoftwareJournalism
KudoZ activity   Questions answered: 23, Questions asked: 0, PRO-level points: 62
Translation education MA-The Faculty of Philosophy, University of Nis
Experience Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Jul 2003. Became a member: Nov 2003.
Credentials English to Serbian (University of Nis, Serbia)
Serbian to English (University of Nis, Serbia)
Teams Serbian Translation Team
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Frontpage, IBM CAT tool, Logoport, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other CAT tool (), Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast
About me

IT, news, journalism, politics, military, law, economy, business, medicine, computers, human rights, literature, travel, tourism, subtitling, advertising, software, user manuals, home appliances, electronics, technical documentation, localization, Microsoft, QA, marketing



My name is Jelena Petrovic, I am 29 years old, and I graduated in English language and literature from the Faculty of Philosophy, University of Nis (MA in English language and literature). I have eight years of professional-level experience in translating and I work as a full-time freelance translator.


My areas of specialization include:


IT (localization and computers)
Microsoft (translating/proofreading Microsoft Office Update project), performing QA of Microsoft translation. Translation/proofreading of HP, Intel, Motorola, Nokia, Kingston texts, UI strings. I possess the necessary Microsoft glossaries, the styleguide and dictionaries as well as the access to the Microsoft localization tools. I have experience in working with Microsoft Localization Studio and Helium.
Furthermore, I translated books on hardware and software (Mastering HTML and XML, Learn C# for 24 hours, Absolute Protection of PC and Privacy) for a publishing agency.

Technical (manuals, automotive industry)
I have translated manuals for home appliances, machines, electronics, digital camera manuals, operating manuals for projectors/navigators, refrigerators, mobile phones. My end-clients include:
Philips (30,000 words), Samsung (40,000 words), Genie (100,000 words), etc.

Automotive industry: Volvo (120,000 words), Ford eTIS Online (80,000 words), Teleroute Fright Exchange (40,000 words), etc.

Medicine (patent translation, pharmacology, medicine trials, cancer research, questionnaires etc.)- over 500,000 words translated

Subtitling (movies, documentaries)
Over the past 4 years, I have been subtitling foreign movies, documentaries, TV travel shows etc for different agencies. I mostly use proprietary subtitling programs.

News
I have worked for 4 years as a journalist and translator for Reporter weekly magazine. Since 2003 I have been doing proofreading of news and reportages on a daily basis. I have also translated articles for AM website/magazine, and a Greenpeace campaign.

I use a licensed TRADOS Freelance 6.5.5, SDLX SP1 Build 53, and Transit in order to ensure the consistency in vocabulary. My price is negotiable and depends on the type and volume of the project.

I am willing to take evaluation tests or offer previous translations for assessment. If you need my CV with references, feel free to contact me.



Keywords: Serbian, IT, politics, news, human rights, jounalism, literature, travel, tourism, subtitling, business, economy, law, advertising, medicine, science, technology, computers, html, software, manuals, marketing, cosmetics, localization, mobile phones, Microsoft, UI, home appliances, electronics, military, Serbian translator, Serbian translation, Serbian subtitler, Serbian subtitling, QA, LQI, LQA