Member since Apr '07 Working languages: English to Spanish Spanish to English | |  Ana Gutierrez Excellence in Translation San Diego, California, United States Local time: 09:20 PST (GMT-8)
Native in: English  , Spanish | | |
Conference Interpreter & Translator * English/Spanish | Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Website localization, Voiceover (dubbing), Transcription, Training | | Specializes in: | | Law: Contract(s) | Law (general) | | Medical: Cardiology | Medical: Health Care | | Medical (general) | Education / Pedagogy | | Business/Commerce (general) | Environment & Ecology | | Nutrition | Journalism |
| Also works in: | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Printing & Publishing | | Internet, e-Commerce | Telecom(munications) | | Finance (general) | Economics | | Poetry & Literature | Marketing / Market Research | | Media / Multimedia | Science (general) | | Accounting | Advertising / Public Relations | | Agriculture | Cooking / Culinary | | Medical: Dentistry | Management | | Human Resources | Food & Dairy | | General / Conversation / Greetings / Letters | Religion | | Insurance | International Org/Dev/Coop | | Linguistics | Medical: Pharmaceuticals | | Medical: Instruments | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Manufacturing | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | | Questions answered: 33, Questions asked: 3 Easy / 97 PRO, PRO-level points: 62 | Sample translations submitted: 4| English to Spanish: Agreement to Form a Corporation/Contrado de Constitución de Sociedad Anónima | Source text - English AGREEMENT TO FORM A CORPORATION
This Agreement by and between XXXX and XXXX, parties of the first part, and XXXX, party of the second part, WITNESSETH:
WHEREAS, the parties of the first part now own and operate, and have owned and operated for the years last past, a certain manufacturing plat located at XXXX County, XXXX, and have during all of such time been engaged in the manufacture of glassware; and,
WHEREAS, the first parties, as such partners, desire to change the partnership into a corporation, and continue the business as a corporation with a capital stock of seven hundred thousand dollars ($700,000), and to transfer to the corporation the manufacturing plant, and all property and assets and the good will of the partnership, as part of the capital stock of the proposed corporation; and,
WHEREAS, the second party proposes to undertake to secure subscriptions from outside persons to the capital stock of the proposed corporation:
NOW, THEREFORE, it is mutually agreed that in consideration of the aforesaid, the parties of the first part hereby agree and bind themselves to convey, transfer and assign to the corporation when organized, all the property, assets and goodwill of the partnership, at the fixed price of three hundred thousand dollars ($300,000), and to take and subscribe of the capital stock of the proposed corporation an amount equal in its face value of the manufacturing plant and good will.
In consideration of the aforesaid and the payment to be made as hereinafter provided, the party of the second part undertakes and agrees to secure bona fide and solvent subscriptions to the capital stock of the proposed corporation to the extent of the residue thereof, the subscriptions to be secured on or before the first day of May, 2006 and payable as agreed in the terms of subscription attached hereunto...
Witness my hand and notarial seal this fifth day of December, 2005.
My commission expires 12-31-06
XXXX
PUBLIC NOTARY | Translation - Spanish CONTRATO DE CONSTITUCIÓN DE SOCIEDAD ANÓNIMA
Este contrato entre XXXX y XXXX, miembro de la primera parte, y XXXX, miembro de la segunda parte, da fe de:
CONSIDERANDO, que las personas mencionadas en primer término, actualmente poseen y operan, y han poseído y operado como socios durante los recientes años, una cierta fabrica manufacturadora domiciliada en el Condado de XXXX, XXXX, y se han dedicado durante dicho periodo de tiempo a la manufactura de cristalería; y,
CONSIDERANDO, que las primeras partes, en su calidad de socios, desean modificar su sociedad a una sociedad anónima, y continuar el negocio como una sociedad anónima con un capital accionario de setecientos mil dólares ($700,000), y transferir a la sociedad anónima la fábrica manufacturadora, y toda propiedad y bienes, y el valor llave de la sociedad, como parte del capital accionario de la sociedad anónima propuesta; y, CONSIDERANDO, que la segunda parte propone asumir la responsabilidad de obtener suscripciones de personas externas a la sociedad, del capital accionario de la propuesta sociedad anónima
POR LO TANTO, se acuerda mutuamente que en contraprestación de lo antedicho, los miembros de la primera parte acuerdan por el presente contrato y se obligan a transferir y ceder a la sociedad anónima, cuando esta se inscriba, toda propiedad, bienes y el valor llave de la sociedad, al precio fijo de trescientos mil dólares ($300,000), y a tomar y suscribir del capital societario de la sociedad anónima propuesta una cantidad que en su valor nominal sea equivalente al valor de la fábrica manufacturadora y al valor llave.
En virtud de lo antedicho y del pago que se remitirá como se dispone más adelante en este documento, la segunda parte se compromete y acuerda a asegurar subscripciones de buena fe y solvencia para el capital societario de la sociedad anónima propuesta hasta el alcance del remanente del mismo, las suscripciones a ser garantizadas en o antes del primero de mayo de 2006, y pagadero de acuerdo a los términos de subscripción anexos al presente documento...
En fe de lo cual, firmo y sello el presente este quinto día de diciembre de 2005.
Mi nombramiento vence el 31-12-06.
XXXX
NOTARIO PÚBLICO | | English to Spanish: Articles of Incorporation/Acta Constitutiva | Source text - English I. The name of this corporation is XXXXXXXX.
II. The purpose of the corporation is to engage in any lawful act of activity for which a
corporation may be organized under the GENERAL CORPORATION LAW of XXXXX, other
than the banking business, the trust company business or the practice of a profession permitted
to be incorporated by the XXXX Corporations Code.
III. The name and address in the State of XXXXX of this corporation’s initial agent for service of
process is:
Name: XXX XXXX
Address: XXX Street No. XXX
City: XXXX
State: XXXX
Zip: XXXX
IV. This corporation is authorized to issue only one class of shares of stock; and the total number
of shares which this corporation is authorized to issue is 300.
(Signature of Incorporator)
XXX XXXX | Translation - Spanish I. El nombre de esta Sociedad Anónima es XXXXXX.
II. La sociedad tiene por objeto realizar cualquier acto o actividad lícita para la cual se organice
una sociedad bajo la LEY GENERAL DE SOCIEDADES ANÓNIMAS de XXXXX, a
excepción de las empresas bancarias, compañías fiduciarias o el ejercicio de una profesión que
se permita incorporar bajo el Código de Sociedades Anónimas de XXXX.
III. El nombre y dirección en el Estado de XXXX del agente inicial de esta sociedad anónima
para el diligenciamiento de notificaciones es:
Nombre: XXX XXXX
Dirección: Calle No. XXXX
Ciudad: XXXX
Estado: XXXX
Código Postal: XXXX
IV. Se autoriza a esta sociedad anónima a emitir solamente un tipo de acción; y el número total
de acciones que se le autoriza emitir a esta sociedad es 300.
(Firma del Promotor)
XXX XXXX
Promotor | | English to Spanish: Angina Pectoris/Angina de pecho | Source text - English CAUSES
a. Change in the oxygen supply secondary to narrowing of the coronary arteries, due to atheromatosis - fatty plaques and cellular debris in the blood vessels - or due to a temporary stasis known as vasospasm.
b. Other conditions that decrease oxygen supply and coronary blood flow and contribute to its onset include: anemia, cardiac rhythm changes (arrhythmias) , strenuous exercise, emotional stress, increase in heart rate (tachycardia), or cardiac insufficiency.
RISK FACTORS
The following are among the most important and well recognized:
• SMOKING.
• Uncontrolled high blood pressure.
• hyperlipidemia (excess cholesterol and triglycerides).
• Uncontrolled Diabetes.
• OBESITY.
SYMPTOMS
• Substernal or retrosternal thoracic heaviness or pressure(pressure or pain is felt in the back), which may radiate to the shoulder, left arm, neck or mandible. Other symptoms include nausea, cold sweats, anything that is aggravated by stress or exercise and that is relieved with rest.
• The discomfort generally persists between 2 to 10 minutes. It seldom lasts longer than 30 minutes (prolonged angina).
• Other less common symptoms are: stomach pain, indigestion, right arm pain, a feeling of faintness and nausea, shortness of breath.
| Translation - Spanish CAUSAS
a. Se debe a una alteración en el aporte de oxígeno secundario a una estrechez de las arterias coronaries, por ateromatosis – placas de grasa y restos celulares en el interior de los vasos sanguíneos – o también por un estancamiento momentáneo del fluído sanguíneo llamado vasoespasmo.
b. Otras situaciones que disminuyen el aporte de oxígeno y el riego coronario contribuyen a desencadenarlo. Destacamos: existencia de una anemia, alteraciones del ritmo cardíaco (arritmias), ejercicio físico desmesurado, tensión emocional, aumento de la frecuencia cardíaca (taquicardia), o la insuficiencia cardíaca.
FACTORES DE RIESGO
Entre los más importantes y bien reconocidos destacamos:
• TABAQUISMO.
• Hipertensión arterial no controlada.
• Hiperlipidemia (exceso de cholesterol y triglicéridos).
• Diabetes descompensada.
• OBESIDAD.
SÍNTOMAS
• Pesadez o presión torácica subesternal o retroesternal (se puede notar la presión o el dolor en la espalda), y puede irradiar a hombro, brazo izquierdo, cuello o mandíbula. Puede acompañarse de nauseas y sudoración fría, todo ello provocado o exacerbado por estrés o ejercicio y que se alivia con el reposo.
• La duración suele ser de 2 a 10 minutos y rara vez dura más de 30 minutos (angos prolongado).
• Puede también presentarse de formas menos habituales como son: dolor de estómago, indigestion, dolor en el brazo derecho, sensación de mareo y náuseas, acortamiento de la respiración.
| | English to Spanish: Denaturated proteins/Proteínas desnaturalizadas | Source text - English As lons as proteins exist in an environment with a temperatura and pH within their
limits of tolerance, they retain their biological functions. But if they are heated to
temperatures above a certain maximum their structure is altered. They are said to
be denatured. The same thing happens if proteins are exposed to acids or bases, to
radiation or to violent agitation. The proteins are denatured and lose their original
solubility.
When proteins are denatured, their biological activity ceases. Enzymes, a class of
proteins whose function is to catalise reactions, lose this ability when denatured.
The reason is that certain bonds in the molecule are broken, changing the structure
of the protein. It has recently been shown that denatured proteins can revert to
their original state, with restoration of their biological functions.
In many cases, however, denaturation is irreversible. The proteins in a boiled egg,
for example, cannot be restored to the raw state. Irreversible denaturation is called
coagulation.
Proteins are attacked by several enzymes which split the peptid-bond NH2 –CO,
transfer amino groups, release –COOH, etc. The “splitting” enzymes are, with a
common name, called proteases and they usually attack specific peptid bonds.
Several porteases are formed by microorganisms and some are known to be very
heat resistant. | Translation - Spanish Siempre que las proteínas existan en un ambiente con una temperatura y un pH que
estén dentro de sus límites de tolerancia, éstas retienen sus funciones biológicas. Sin
embargo, si se calientan a temperaturas que exceden un cierto límite máximo, su
estructura se altera, y se conocen como proteínas desnaturalizadas. Lo mismo
sucede si las proteínas son expuestas a ácidos o bases, a radiación o a una agitación
violenta. Las proteínas se desnaturalizan y pierden su solubilidad original.
Cuando las proteínas se desnaturalizan, su actividad biológica cesa. Las enzimas,
una clase de proteína cuya función es la de catalizar reacciones, pierden esta
habilidad al ser desnaturalizadas. La razón de esto es que ciertos enlaces en las
moléculas se rompen, lo cual cambia la estructura de la proteína. Recientemente, se
ha demostrado que las proteínas desnaturalizadas pueden revertirse a su estado
nativo, con la restitución de sus funciones biológicas.
Sin embargo, en muchos casos, la desnaturalización es irreversible. Por ejemplo, las
proteínas en un huevo hervido, no pueden ser restituidas a su estado crudo. La
desnaturalización irreversible se conoce como coagulación.
Varias enzimas atacan a las proteínas, las cuales rompen el enlace peptídico
NH2-CO, transfieren grupos amino, liberan -COOH, etc. Las enzimas
“divisoras” son comúnmente llamadas proteasas y por lo general atacan enlaces
peptídicos específicos.
Los microorganismos producen varias proteasas y algunas se conocen por ser
altamente resistentes al calor. |
More Less | | Business Glossary (Ana Gutierrez), Legal Glossary (Ana Gutierrez), Medicine (Ana Gutierrez), Nutrition glossary (Ana Gutierrez) | | OTHER-Professional Certificate in Translation & Interpretation from the University of California, San Diego | | Years of translation experience: 16. Registered at ProZ.com: Apr 2006. Became a member: Apr 2007. | English to Spanish (English>Spanish - Univ. of California San Diego, verified) Spanish to English (Spanish>English - Univ. of California San Diego, verified) | | ATA, International Medical Interpreters Association (IMIA - US), CHIA | | Global Network of Evangelical Christian Translators and Interpreters | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Access, Microsoft Publisher, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | English (PDF) | | Ana Gutierrez endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Ana Gutierrez
Conference Interpreter & Translator
San Diego, California
(619) 787-1515
English > Spanish (Mother Tongue)
Spanish > English
EDUCATION
2007 Professional Certificate in Translation and Interpretation, University of California San Diego.
2002 Customer Service Academy Certificate. Cuyamaca College, El Cajon, California.
1990 Audiovisual Journalist Operator Certificate. John Logie Baird, Lima-Peru.
EXPERIENCE
Since '06 Freelance Conference Simultaneous Interpreter:
* 2009 Cultivating Food Justice Conference, California
* 2009 California Head Start Association Conference in San Diego, California
* 2008 Latino Education Summit in San Diego, California
* 2008 IIA International Internal Auditors Conference in San Francisco, California
* 2007 Agricultural Worker Health Initiative Conference in Sacramento, California
* San Diego Board of Education meetings
* San Diego Unified School District Appeal Hearings
* Environmental Health Coalition - City Council Hearing in Chula Vista, California
* Brantner & Associates. On-site simultaneous and consecutive interpretation and translation of business meetings, presentations and pertaining documentation, between U.S. Corporate office and Mexican subsidiary
Consecutive interpretation for:
* Sharp Rees-Stealy medical appointments
* Attorney-Client interviews
* Mediations
Freelance Translator in the fields of: Legal, Education, Medical, Nutrition, Environment, Marketing, Business, Advertising, Journalism and Health
* Environmental Health Coalition
* San Diego Unified School District
* Link Advertising
* San Diego Hospice
* Law firms and many more
2003-2006 Administrative Associate: Translation of business related documents, Spanish and English, including: Human Resources policies, job descriptions, employee handbook, business news articles, and business correspondence.
1998-2003 Office Manager: Management and coordination of liaison office between Mexican Subsidiary and US Corporate office. Performed and supervised the translation and interpretation of daily business communication (English to Spanish and Spanish to English), including: Technical documents (related to engineering and manufacturing), general business correspondence, management and administrative documents, etc.
1993-1998 Office Assistant: Translation and interpretation of daily business communication between Mexican Subsidiary and US Corporate office (English to Spanish and Spanish to English), including: general business correspondence, technical documents, customer order status, etc.
AREAS OF EXPERTISE
Interpretation: Medical, Business, Education, Environmental, Conference interpretation, Legal
Translation: Environmental, Medical, Legal, Education, Business, Journalism, Nutrition
MEMBERSHIPS
Since 2006 American Translators Association –ATA (Associate Member)
Since 2007 California Healthcare Interpreting Association - CHIA
Since 2008 International Medical Interpreters Association - IMIA
Highlights
*English to Spanish Simultaneous Conference Interpreter and Consecutive Interpreter
*English to Spanish, Spanish to English Translator
*Over 10 years of experience in the translation and interpretation field, and a Professional Certification from University of California San Diego.
*Strong background in the areas of Medical, Legal, Business, Environmental, Nutrition, Education.
*Interpretation service for medical and legal appointments, conferences, meetings, events, tourists, business travelers, immigration.
*Experience, education and skills at a high level, to provide you with Translation and Interpretation with Excellence!
| Keywords: Conference Interpreter, Interprete en Espanol, Conference Translator, Tourist Interpreter, Tourism Spanish Translator, California Spanish Translator, Escort Spanish Translator, Escort Spanish Interpreter, Periodista Bilingue, Periodismo, Spanish Journalist, Bilingual Journalist, California Spanish Interpreter, Bilingual Trainer, Legal Interpreter, Interprete Juridica, Interprete Legal, Interprete Medica, Medical Interpreter, Spanish Translator, Translation Services, Translation services for ECFMG, Conference Interpreter, Simultaneous Interpreter, English Translator, Spanish Tutor, Spanish Interpreter, English to Spanish translator, Spanish to English translator, Business, Human Resources, California Interpreter, Education, San Diego Translator, San Diego Interpreter, San Diego Conference Interpretation, Interprete para Congresos, Interprete para Conferencias, Interprete en San Diego, Interprete Espanol, Inteprete Legal, Interprete Medica, Interprete Internacional, International Interpreter, Experienced spanish interpreter, airport interpreter, tourism, turismo, Interprete de Congresos, Spanish Conference Interpreter, English/Spanish Conference Interpreter, Conference Interpretation, Conference Translation, English/Spanish Translator, English/Spanish Translation, Traductor Ingles/Espanol, Traductora de Publicidad, Traductora de eventos, , Religion, Bible Studies, Nutrition, Proofreader, Biblia, Negocios, Recursos Humanos, Traductor, Legal, Children, books, Libros, Medical, Medicina, Health, Salud, Technical, Tecnico, Management, Administrative, Administracion, San Diego, Nutricion, Periodismo, Journalism, Medicine, Interpreter, Interprete, Linguistic, Linguista, Conferencia, Conference, Bilingual, Bilingue, Idiomas, Languages, Education, Educacion, Professional, Profesional, San Diego, Proofreader, Editor, Voice-over, voice talent, Peruvian, Peruana, Español, Espanol, Spanish, SDLX, ATA member, Freelance, Independiente, Tourism interpreter, interprete de turismo, interprete peruana, interprete para turistas, traductora peruana, mejor interprete, best interpreter, medical interpreter, business interpreter, education interpreter, interprete medico, professional interpreter, interprete religiosa, interprete cristiana, christian translator, Environmental translator, legal translator, medical translator, legal interpreter, spanish voice-over, spanish transcriptionist, spanish transcription, Traductora de Marketing, Marketing Translator, Interpreter in Mexico, Mexico Interpreter, Interprete en Mexico, Website Translator, Interprete de Congresos
Profile last updated May 13 |