ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
Polish to English
English to Polish
Portuguese to English

Natalia Telega
Competent, keeping deadlines

NA
Local time: 10:37 CET (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
Willingness to Work Again info
7 Positive entries

Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Training
Expertise
Specializes in:
Telecom(munications)Tourism & Travel
General / Conversation / Greetings / LettersGames / Video Games / Gaming / Casino
Cosmetics, BeautyMarketing / Market Research
JournalismLinguistics
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Government / Politics

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 27, Questions answered: 17, Questions asked: 85
Translation education Master's degree - University of Silesia, Poland
Experience Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Apr 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish ()
English to Polish ()
French to Portuguese ()
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, Wordfast
Professional practices Natalia Telega endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
About me
DEAR VISITOR:-)

Thank you for coming to see my profile! You can find here a bit of information about me:-)


I am a Polish native speaker specialized in English>Polish and Polish>English translations. What started before 2000 as a favour done for friends turned into professional passion:-)
Among my regular customers there are governmental/non-governmental bodies (courts, Police, units of local governments, associations) as well as some of the biggest companies such as car producers, air carriers, machines manufacturers, etc.
I co-operate on a regular basis with translation agencies and individual clients all over Europe, North America, Middle and Far East.

Since 2006 I've been working on translations from the Portuguese language (POR>POL) as I spent in Portugal some years working for the local agencies as a freelance translator and giving linguistic consultations and training at the Portuguese companies.

EDUCATION:
In 2002 I obtained a Master of Arts degree in English Studies (Institute for British and American Literature and Culture, University of Silesia, Poland).
In 2005 I graduated from Postgraduate Studies for English Translators and Interprets (Philology Department, University of Silesia).

I'm inviting you to co-operate with me and see that I'm trustworthy:-)

Thank you!

Keywords: medical, cardiology, dentistry, orthopeadics, religions, ethics, books, non-fiction, biographies, on-line gaming, casinos, psychology, domestic violence, child abuse, sociology, migrations, law, contracts, EU tenders, auctions, administration texts, marketing surveys, HR, questionnaires, history, labels, advertising, media, journalism, cinema, training,




Profile last updated
Oct 24, 2011