Member since Dec '06 Working languages: English to Bengali Bengali to English Bengali (monolingual) | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
|  Lubain Masum Experience says it all! 6 yrs with UN Dhaka, Dhaka, Bangladesh Local time: 09:51 ICT (GMT+7)
Native in: Bengali | |
Most Active And Versatile Bengali Translator Who You Can Count On. | | Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Training, Desktop publishing, Project management | | Specializes in: | | Education / Pedagogy | Law (general) | | Medical (general) | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Telecom(munications) |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Human Resources | | General / Conversation / Greetings / Letters | Tourism & Travel | | Religion | Poetry & Literature | | Journalism | International Org/Dev/Coop | | History | Government / Politics | | Environment & Ecology | Economics | | Computers (general) | Cinema, Film, TV, Drama | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Business/Commerce (general) | | Media / Multimedia |
More Less | | Questions answered: 50, Questions asked: 1 Easy / 23 PRO, PRO-level points: 67 | 13 projects entered | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 4500 words Completed: Sep 2007 Languages: English to Bengali | Specialized Informed Consent: Study of Single Agent Clofarabine in AMLPatients
Specialized Informed Consent: Study of Single Agent Clofarabine In Previously Untreated Older
Adult Patients with Acute Myelogenous Leukemia (AML) for Whom
Standard Induction Chemotherapy is Unlikely to be of Benefit
Medical (general) | No comment. | Translation Volume: 16297 words Completed: Sep 2007 Languages: English to Bengali | PROCEDURAL SAFEGUARDS NOTICE
PROCEDURAL SAFEGUARDS NOTICE
Rights for Parents of Children with Disabilities, Ages 3-21
Law (general) | No comment. | Translation Volume: 7028 words Completed: Sep 2007 Languages: English to Bengali | Guidebook for the Insurance of the Employment Permit System
Insurance | No comment. | Editing/proofreading Volume: 3971 words Completed: Sep 2007 Languages: English to Bengali | PROTECTed Carotid Artery Stenting in Subjects at High Risk for Carotid Endartere
INFORMED CONSENT
Title of the Study:
PROTECTed Carotid Artery Stenting in Subjects at High Risk for Carotid Endarterectomy (CEA)
The PROTECT Study
Medical (general) | No comment. | Editing/proofreading Volume: 2360 words Completed: Aug 2007 Languages: English to Bengali | Diabetes Inpatient Satisfaction with Treatment Study
Diabetes Inpatient Satisfaction with Treatment Study
General Information Sheet
Medical (general) | No comment. | Translation Volume: 2500 words Completed: Apr 2007 Languages: English to Bengali | a website:www.iugen.com
website translation, www.iugen.com
IT (Information Technology) | No comment. | Translation Volume: 20000 words Completed: Mar 2007 Languages: English to Bengali | Nokia User Manual
Translated huge Nokia user manual
Telecom(munications) | No comment. | Translation Volume: 100 pages Completed: Jan 2007 Languages: English to Bengali | A collection of papers and reports on Bird Flu for Unicef Bangladesh
A collection of papers and reports on Bird Flu for Unicef Bangladesh
Journalism | No comment. | Translation Volume: 10000 words Completed: Jan 2007 Languages: English to Bengali | 193 PowerPoint slides on disaster management for CARE Bangladesh
193 PowerPoint slides on disaster management for CARE Bangladesh
Social Science, Sociology, Ethics, etc. | No comment. | Translation Volume: 13 pages Completed: Jan 2007 Languages: Bengali to English | Visa and Immigration Rules of Bangladesh Government
Visa and Immigration Rules of Bangladesh Government
Law (general) | No comment. | Editing/proofreading Volume: 54 pages Completed: Aug 2006 Languages: English | Country Strategy Paper III of ActionAid Bangladesh
Social Science, Sociology, Ethics, etc. | No comment. | Translation Volume: 140 pages Completed: Jun 2006 Languages: Bengali to English | EKATA Resource Package
A manual titled "EKATA Resource Package" for Education Unit, Shouhardo Programme, CARE-Bangladesh.
Education / Pedagogy | No comment. | Translation Volume: 85 pages Completed: Dec 2005 Languages: English to Bengali | Understanding drug addiction and counselling skills for prevention of HIV/AIDS
Medical (general) | No comment. |
More Less | 16 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | I enjoyed working with this agency. Cooperative and fast in payment | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Kamran Nadeem bhai is a wonderful person and I enjoyed working with him. He is friendly, cooperative and professional. He paid the due in time. | Thanks for your comments; I appreciate the quality of French translation you provided. | | Hidden | Hidden | 1 | Waited 4 months for a small job payment. Smartly cheated with me. So-called cheque did not reach to in 45 days. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | My PM Dessy is a very cooperative person. I enjoyed working with her. The agency's payment is simply wonderful and 100% hassle free. Money will reach your bank just in time! | ... | | Hidden | Hidden | 5 | I got payment of a large project (20,000 words) on time! Thank you Jayitadi! | Thanks Lubain. Pleasure working with you. | | Hidden | Hidden | 5 | I worked for this agency on a small project. The rate was good and they paid me on time. | Thanks Lubain! | | Hidden | Hidden | 5 | Good communication, good terms, reasonable deadline, good rate, timely payment. Good agency in my judgment. Thanks to Patrick. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | I worked with this agency. Rate and conditions were good and payment was timely. Thanks Gosia! | ... | | Hidden | Hidden | 5 | I worked with this agency in a small project and there was no problem with communication or payment. Thank you Heli! | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Good rate, reasonable deadline and fast payment. Thanks Olof! | ... | | Hidden | Hidden | 5 | I have worked for this agency. It was pretty good experience. Thanks to Audrey. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | A real pleasure working with this agency. Good rate and extremely fast (almost immediate) payment for a medium-large translation. Thank you, Sony! | ... | | Hidden | Hidden | 5 | I've worked in two English-Sylheti [a dialect of Bengali] projects and was paid on time. Good communication and friendly PM. Thank you, Sahil! | Thank you Lubain. Looking forward to working with you again. Thank you once again for your participation. | | Hidden | Hidden | 5 | I regularly work for this agency. Good communication and payment. Ashraf is a wonderful person to work with. | Thank you very much lubain. We really appreciate your highly professional\ism and reliability. We hope you are always available to take more work. | | Hidden | Hidden | 5 | A professional and well organized agency, ideal for all! High rate and fast payment. Good communication. Thank you Stephan! | ... | | Hidden | Hidden | 5 | I have done a big project for this company in an extremely short deadline but with an extremely high rate!! Payment came long before the due time! Thanks Helen! | ... |
More Less | Sample translations submitted: 1| English to Bengali: Bangladesh Report | Source text - English
This report is available in Bengali, downloadable from www.unison.org.uk/london
or by post: call 020 7535 2105
SEEING BANGLADESH
REPORT OF THE GREATER LONDON REGION UNISON DELEGATION TO BANGLADESH NOVEMBER 2005
FOREWORDS
Greater London Region UNISON
I am very pleased to commend to you this report of our delegation to Bangladesh in November 2005.
The visit was a significant step in taking UNISON’s international work into a part of the world that perhaps has been overlooked by our movement. We hope that we are putting matters right by demonstrating, through this project that we recognise the diversity of our membership and the communities in which they live, and that UNISON is working to reflect their concerns and perspectives.
The delegation’s report, and the actions they propose, shows that UNISON, and unions, are relevant both in Bangladesh and to the Bangladeshi community in the UK. If you are not yet a member of your union, now is a good moment to join. If you work in the public services then UNISON is the place for you: we would welcome your application using the form at the back of this report.
Finally, I would like to take this opportunity to thank the many colleagues in our sister unions in Bangladesh who welcomed and supported our delegation. Without them this report would not have been possible.
Linda Perks, Regional Secretary
War on Want
War on Want was very pleased to take part in the joint delegation to Bangladesh with Greater London Region UNISON, and I am delighted to provide a foreword for this report. As well as providing a record of the delegation visit, the report offers an excellent account of the situation facing trade unionists and public services in Bangladesh. War on Want endorses the report's recommendations and congratulates Greater London Region UNISON on its continuing work.
War on Want has worked for many years in solidarity with workers and trade unionists in Bangladesh. We have an ongoing programme in partnership with the National Garment Workers' Federation, supporting them in their struggle for basic rights and improved conditions in the garment and textile factories of Bangladesh. We also support rural workers through the Bangladesh Agricultural Farm Labour Federation, which works to build the capacity of landless agricultural workers to organise and to provide them with the literacy skills needed to improve their working conditions. More information on these partnerships and War on Want's other work is available at www.waronwant.org.
Louise Richards, Chief Executive
| Translation - Bengali এই প্রতিবেদন www.unison.org.uk/london ঠিকানায় বাংলায় পাওয়া যাবে এবং
Wvউনলোড করা যাবে৷
অথবা ডাকে পাওয়ার জন্য ০২০ ৭৫৩৫ ২১০৫ নম্বরে ফোন করুন৷
বাংলাদেশ দেখা
২০০৫ সালের নভেম্বর মাসে বাংলাদেশে আগত বৃহত্তর লন্ডন অঞ্চল ইউনিসন প্রতিনিধি দলের প্রতিবেদন
মুখবন্ধ
বৃহত্তর লন্ডন অঞ্চল ইউনিসন
২০০৫ সালের নভেম্বর মাসে বাংলাদেশে আগত আমাদের প্রতিনিধি দলের এ প্রতিবেদন আপনাদের কাছে পেশ করতে পেরে আমি অত্যন্ত আনন্দিত৷
আমাদের আন্দোলনে সম্ভবত উপেক্ষিত হয়েছে- পৃথিবীর এমন এলাকায় ইউনিসনের আন্তর্জাতিক কাজকে নিয়ে যাওয়ার ক্ষেত্রে এ পরিদর্শন ছিল গুরুত্বপূর্ণ পদক্ষেপ৷ আমরা মনে করি আমরা যে আমাদের সদস্যদের ও তারা যে সম্প্রদায়ে বসবাস করে তার বৈচিত্র্যকে স্বীকৃতি দেই এবং তাদের উদ্বেগ ও দৃষ্টিভঙ্গিকে প্রতিফলিত করার জন্যই কাজ করে যাচ্ছি তা এ প্রতিবেদনের মাধ্যমে প্রদর্শন করে সঠিক কাজটিই করেছি৷
প্রতিনিধি দলের প্রতিবেদন এবং তারা যেসব পদক্ষেপ গ্রহণের প্রস্তাব করে তাতে দেখা যায় যে, ইউনিসন ও ইউনিয়নগুলো বাংলাদেশ ও যুক্তরাজ্যের বাংলাদেশী সম্প্রদায় উভয়ের ক্ষেত্রেই প্রাসঙ্গিক৷ আপনার ইউনিয়নের আপনি সদস্য না হয়ে থাকলে সদস্য হওয়ার এখনই ভালো সময়৷ আপনি যদি সরকারি সেবা প্রতিষ্ঠানে কাজ করে থাকেন, তাহলে ইউনিসন আপনারই জায়গা৷ এ প্রতিবেদনের পেছনের ফর্ম ব্যবহার করে আপনি আবেদন করলে তা আমরা সাদরে গ্রহণ করব৷
সবশেষে, বাংলাদেশে আমাদের সহযোগী ইউনিয়নগুলোতে কর্মরত আমাদের সহকর্মীদের আমি ধন্যবাদ জানাতে চাই৷ তারা আমাদের স্বাগত জানিয়েছেন ও আমাদের প্রতিনিধি দলকে সহযোগিতা করেছেন৷ তাদের ছাড়া এ প্রতিবেদন তৈরি করা সম্ভব হতো না৷
লিন্ডা পার্কস, আঞ্চলিক সচিব
ওয়ার অন ওয়ান্ট
বৃহত্তর লন্ডন অঞ্চল ইউনিসনের সঙ্গে বাংলাদেশে যৌথ প্রতিনিধি দলে অংশগ্রহণ করতে পেরে ওয়ার অন ওয়ান্ট খুবই সন্তুষ্ট এবং এই প্রতিবেদনের একটি মুখবন্ধ লিখতে পেরে আমি আনন্দিত৷ প্রতিনিধি দলের পরিদর্শনের একটি বিবরণ প্রদানের পাশাপাশি প্রতিবেদনটি বাংলাদেশের ট্রেড ইউনিয়নবাদী ও সরকারি সেবা প্রতিষ্ঠানগুলো যে পরিস্থিতির সম্মুখীন, তার চমত্কার বিবরণও প্রদান করে থাকে৷ ওয়ার অন ওয়ান্ট প্রতিবেদনের সুপারিশসমূহ অনুমোদন করে এবং বৃহত্তর লন্ডন অঞ্চল ইউনিসনকে তার কাজ অব্যাহত রাখার জন্য ধন্যবাদ জানায়৷
ওয়ার অন ওয়ান্ট অনেক বছর বাংলাদেশের শ্রমিক ও ট্রেড ইউনিয়নবাদীদের সঙ্গে সংহতি প্রকাশ করে কাজ করেছে৷ বাংলাদেশের পোশাক ও টেক্সটাইল কারখানাগুলোতে তাদের মৌলিক অধিকার আদায় ও পরিবেশের মানোন্নয়নের জন্য তাদের সংগ্রামকে সহযোগিতা করতে জাতীয় পোশাক শ্রমিক ফেডারেশনের সঙ্গে অংশীদারীত্বের ভিত্তিতে আমাদের এক অব্যাহত কর্মসূচি রয়েছে৷ বাংলাদেশ কৃষি খামার শ্রমিক ফেডারেশনের মাধ্যমে আমরা প্রত্যন্ত অঞ্চলের কৃষি শ্রমিকদেরও সহযোগিতা করে থাকি৷ শ্রমিকদের কাজের পরিবেশের মানোন্নয়নের জন্য তাদেরকে প্রয়োজনীয় সাক্ষরতা দক্ষতা প্রদানের ব্যবস্থা করতে ভূমিহীন কৃষি শ্রমিকদের সামর্থ্য তৈরিতে বাংলাদেশ কৃষি খামার শ্রমিক ফেডারেশন কাজ করে৷ এসব অংশীদারিত্ব ও ওয়ার অন ওয়ান্টসের অন্যান্য কাজ সম্পর্কে আরো বেশি তথ্য পাওয়া যাবে www.waronwant.org ঠিকানায়৷
লুইস রিচার্ডস, প্রধান নির্বাহী
|
More Less | | Colloquial/day to day Bangla , Lubain Masum's Bengali to English glossary, Lubain Masum's English to Bengali glossary, Lubain Masum's English to English glossary, Useful words | | MA-Dhaka University | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: May 2006. Became a member: Dec 2006. | English to Bengali (United Nations Information Centre, Dhaka, Banglade) | | N/A | | Bengali Localization Team | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Bijoy Ekushey 2006 (Unicode), MS Picture Manager, MS Publisher, Powerpoint, Wordfast | | 86 forum posts | | Lubain Masum endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
আমার সোনার বাংলা আমি তোমায় ভালোবাসি
(My Bengal of Gold I love you)
স্বাগতম! আমার ওয়েবপেইজে আপনাকে স্বাগতম!
বাংলা থেকে ইংরেজি বা ইংরেজি থেকে বাংলা অনুবাদের জন্য আপনি আমার সেবা নিতে পারেন
অনুবাদ পেশায় আমার রয়েছে সুদীর্ঘ দশ বছরের নিরবচ্ছিন্ন অভিজ্ঞতা
আমেরিকা ভিত্তিক বিখ্যাত এনজিও কেয়ার বাংলাদেশের আমি একজন তালিকাভুক্ত অনুবাদক। দীর্ঘ ছয় বছর আমি নিয়মিত অনুবাদক হিসেবে কাজ করেছি জাতিসংঘ তথ্য কেন্দ্র (ইউনিক), ঢাকা অফিসের জন্য। বাংলাদেশের সবচেয়ে নামকরা ও পাঠকপ্রিয় ইংরেজি দৈনিক পত্রিকা ডেইলি স্টারে আমি দু’বছর সহসম্পাদক হিসেবে কাজ করেছি।
আমার সম্পর্কে আরো কিছু জানার থাকলে দয়া করে নিচের ইংরেজি বিবরণ পড়ুন বা আমাকে ই-মেইল করুন অথবা আপনি চাইলে +880-1716329244 নম্বরে ফোনও করতে পারেন।
ধন্যবাদ।
Sir/ Madam
Welcome to my page!
I am a Bangladesh based native Bengali professional translator, working in the field for 10 years.
I provide English to Bengali and Bengali to English translation, interpretation, editing, checking, proofreading, voice recording, localisation, subtitling and other related services.
I am an enlisted translator with CARE-Bangladesh, a renowned US-based NGO. I have worked as a regular translator of the United Nations Information Centre (UNIC), Dhaka for six years. I have also worked for two years as a subeditor of The Daily Star, the largest English daily of my country. I have a lot of experiences of working with many other national and international organisations and with some of the prestigious national English and Bengali dailies and weeklies of Bangladesh.
Overseas work
Besides, I work with leading translation agencies based mainly in the USA, UK and also other countries of the world and the references may be available upon request.
NINE QUALITY POINTS FOR VALUED CLIENTS
# Accurate, but not literal translation
# Translation, not explanation
# Correct spelling
# Correct formatting
# Terminology consistency
# Subject- and audience-specific translation
# Gender- and community-sensitive language
# Timely delivery
# Competitive price
Translation projects
I have translated hundreds of large and important documents from English to Bangla (Bengali) and also Bangla to English. For short list of my translation works, please see the project history above or kindly email me for a detailed list.
Small projects
In addition to large projects, I also translate trade/business licenses, marriage certificate, educational certificate, mark sheet, contract, brochure, flyer, medical prescription, survey questionnaire, personal letter, etc.
Post- and pre-translation service
Post- and pre-translation service is enormously important for an outsourcer or an individual client because the end-client might come up with corrections and additions in the source text after the translation is done. And in this case, if the translator does not cooperate, the outsourcer runs the risk of losing a valuable client. If you take my service, I will always be with you until you are totally satisfied with the work. Although I offer post translation service to all of my clients, I offer pre-translation service only to my regular clients helping them by reviewing the source text or the translated text in case of editing so that the clients can determine the cost.
Hello callers!
Email is my preferred mode of communication. However if you have an urgent project or have any work related issue that needs to be done immediately, please feel free to call me at +880-1716329244 any time. You can also send me text messages if you wish.
Current Bangladesh time
UNICODE FONTS
I use both Unicode and non-Unicode compliant Bengali fonts according to clients' demands.
Rate
The rate for translation service depends on the nature, complexity, amount and urgency of the work. So it is always negotiable. However, if you are looking for the 'cheapest' translator in my pair(s), I am afraid I am NOT the right person for your project.
For details, please refer to my CV or click here to email me for specific queries.
| Keywords: Bengali Translator, Bangla Translator, Native Bengali Translator, Bengali Translator from Bangladesh, Bengali translator in Dhaka, Bengali-English Translator, English-Bengali Translator, Bangla-English Translator, English-Bangla Translator, Bangladeshi translator, Bangladeshi Bengali translator, Bangladeshi Bangla, Bangladeshi Bengali, Editor, Copy Editor, Sub-editor, Interpreter, Writer, Dhaka University graduate, International Relations, IR graduate, UN, United Nations, CARE, UNIC, Dhaka, HIV, HIV/AIDS, EDUCATION, CAREER, WHO, Violence against women, gender, environment, civil society, foreign policy, strategic studies, human rights, Journalist, reporter, media, development, NGO, Non-government organisation, health, religion, Newspaper, newsletter, manual, flyer, brochure, booklet, magazines, training manual, press, press release, prose, fiction, Book, proofreading, reading, reader, refugee, migrant, Reflect, civil society, gender sensitive, subtitle, unicode, school, anubadok অনুবাদক, বাংলা অনুবাদক |