ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Jun '08

Working languages:
English to Ukrainian
English to Russian
Polish to Ukrainian
Polish to Russian
Russian to Ukrainian

Maksym Kozub

NA
Local time: 17:26 EET (GMT+2)

Native in: Ukrainian Native in Ukrainian, Russian Native in Russian

  Display standardized information
About me

15 years of experience as a translator/interpreter, including 12 years as a conference interpreter. Conference interpreting for a number of important events.

Here is a small part of what I have handled in my subject areas over many years.

Law:
Former lawyer (University of Kyiv-Mohyla Academy, commercial companies).. Strong legal skills; practical experience with courts, both as a lawyer and translator/interpreter.
• Part-time, and later freelance, translator/interpreter for IRIS-Ukraine (Institutional Reforms and Informal Sector, a USAID-funded project led by US and Ukrainian lawyers) (1999). Core activities of the project included participation of US lawyers in the development (in cooperation with Ukrainian lawyers, parliament members, Ministry of Justice officials, etc.) of the registration system for property titles and pledges in Ukraine.
• Simultaneous interpreting at the series of seminars held for Ukrainian barristers and judges by the American Bar Association / Central European and Eurasian Law Initiative. (The panel included Justice A. Kharchenko (Supreme Court of Ukraine), Judge T. Griffith (United States Court of Appeals for the District of Columbia Circuit), and Judge E. Ludlow (5th District Court, State of Utah).)
• Consecutive interpreting at court trials and public prosecutors' offices, as well as a lot of written legal and corporate translations, including both Ukrainian and foreign laws and regulations, companies’ articles of association, etc.
• Translation of the Term Sheet, Subscription and Shareholders Agreement, and other documents prepared by a top international law firm for a bg investment transaction planned by one of Ukraine's Top 5 banks. Ca. 25,000 words translated within 9 days.
• Strong legal component within other translation and interpreting assignments (implementation of IT systems in banks, etc).
In many projects, I had to use my knowledge of both Ukrainian and international law to advise the client on differences between legal systems, etc.

Finance/Banking/Insurance:
Excellent knowledge of banking processes and regulations. Two of Ukraine's Top 5 banks are my direct clients. Vast experience (many months) with different banking advisory projects.
• Interpreter, translator and PA to the Team Leader from Lloyds TSB within European Banking Advisory Service - a TACIS-funded project, the first banking advisory project of that scale in Ukraine back in 1996.
• Interpreting (consecutive and chouchoutage) at senior-level meetings between project executives (including Peter van der Krogt, Global Head of ING Advisory) and top managers of three big Ukrainian banks within the framework of Ukrainian Banking Sector Reform project.
• Translations and interpreting (consecutive and chouchoutage) for the huge rebranding project at Nadra Bank implemented by Senteo.
• Lots of translations and interpreting (consecutive and chouchoutage) for two advisory projects managed by Arthur Andersen Polska in Aval Bank, then-biggest bank in Ukraine: (1) implementation of the new Western-made software (Bankmaster RS by Misys plc), and (2) development of the bank’s new organizational model. (Strong legal and IT aspects there, too.)
• Consecutive interpreting for a series of training courses on Investment Banking, Stock Market etc. at the Kyiv Graduate School of Banking, including lectures and workshops by Brian Eales, Kevin Connolly, and other well-known experts from London Business School, London Guildhall University, etc. Some CEOs of modern banks, investment companies, etc in Ukraine were among the students back then in 1997 :).
• Interpreting (consecutive and chouchoutage) at investment negotiations for CEOs and board members of some of the Top 10 Ukrainian banks. Translation of term sheets and other transaction documents for big investment deals.
• Simultaneous interpreting at the Insurance Supervision Workshop organized by the International Advisory Group of the Office of the Superintendent of Financial Institutions (Canada) at the State Commission for Regulation of Financial Services Markets of Ukraine.

IT/Telecommunications/Information security:
25 years of computer experience. Advanced IT skills and knowledge (networking, IP telephony, databases and DB applications, and much more). Understanding of localization procedures.
• Quite a lot of translations and interpreting in the past for the State Committee of Ukraine for Telecommunications and Informatization, including interpreting for their delegation at the Telecom Asia 2000 exhibition (Hong Kong, December 2000)
• Interpreting (simultaneous, consecutive, and chouchoutage) for Intel Rep Office in Ukraine: simultaneous interpreting at Intel Business Solutions Forum (October 2001), interpreting at meetings with partners and distributors, as well as at press interviews, for Intel’s top managers visiting Kyiv, including e.g. Sean Maloney, Executive Vice President, General Manager of Sales and Marketing Group, Chief Sales and Marketing Officer, and Thomas Kilroy, Vice President, General Manager of Digital Enterprise Group.
• Interpreting (simultaneous, consecutive, and chouchoutage) for Cisco Systems (negotiations of both business and technical nature between top-level delegations and Ukrainian authorities).
• Simultaneous and consecutive interpreting for Sun Microsystems at conferences on Sun's strategy, products, and solutions (new server technologies etc.), as well as technical workshops.
• Simultaneous and consecutive interpreting for IBM (seminars on service-oriented architecture foir software developers) and HP (presentation of HP's telecom platform for a major software operator),
• Simultaneous interpreting for Samsung Electronics Ukraine at highly technical events (seminars and press events on optical disk drives, printers, and other PC components & peripherals).
• Interpreting (simultaneous, consecutive, and chouchoutage) for ELKO (major IT distributor) at their Dealer Forum (2006), negotiations with regional sales managers of Western IT brands, etc.
• Simultaneous interpreting at Check Point Security Tour 2007 event in Kyiv.
• Full translation and interpreting support in the past for Euroindex Ltd. – the largest exhibition company in Ukraine. EnterEX – the largest computer and IT trade show in Ukraine, MaRHo (equipment for hotels, restaurants, and shops), etc. (I left Euroindex as a client to be served by my former business partner, when splitting our joint business.)

European affairs/International cooperation and assistance:
• Simultaneous interpreting (English<->Ukrainian) for the delegation of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe during their visit to Ukraine (including MEP's meetings in the Ukrainian Parliament etc) (February 2008)
• Interpreting (simultaneous, consecutive, and chouchoutage) at a number of events organized by the World Bank Country Office in Ukraine. (Contract with the World Bank renewed annually; 'Top Interpreter' category under their classification.)
• Simultaneous interpreting (English<->Ukrainian, Russian) at the NATO international workshop on research and educational networks (April 2003)
• Simultaneous interpreting (Polish<->Ukrainian) at the international conference in the Ukrainian Parliament on how the committees’ staff works in various countries’ parliaments, etc., 1996.
• Long-term interpreting and translation support for Ukraine 3000 International Charitable Foundation and Children's Hospital of the Future Charitable Foundation, including interpeting at events attended by Head of the Supervisory Board of Ukraine 3000 International Charitable Foundation, the First Lady of Ukraine, Mrs. Kateryna Yushchenko.

Project management experience (formerly a partner in a Ukrainian-British translation business).
Assistance in conference equipment and facilities rental if needed.
TV technicians subcontracted if translation and voice-over of commercials is needed.

More details in my full CV and at my website. References available upon request.

Publications:
• English translation (jointly with V. Kukhtin) of some chapters of Controlled Nucleosynthesis: Breakthroughs in Experiment and Theory. (Series: Fundamental Theories of Physics , Vol. 156) / Adamenko, Stanislav; Selleri, Franco; Merwe, Alwyn van der (Eds.). Springer, 2007.
• Ukrainian translation (several chapters) of “Economic Institutions and Democratic Reform: A Comparative Analysis of Post-Communist Countries” by Ole Norgaard. Nika-Center Publishers, Kyiv, 2007.
• Ukrainian translation (jointly with V. Verloka) of "Being as Communion" by Metropolitan John Ziziulas. Dukh I Litera, Kyiv, 2005.
• Russian translation (jointly with Fr A. Dudchenko, D. Karateev, I. Mialkovskiy, and Y. Vestel) of "Liturgy and Tradition" by Fr A. Schmemann. Prolog, Kyiv, 2005.
• Russian translation (jointly with D. Bondarenko, I. Mialkovskiy, and Y. Vestel) of "The Byzantine Legacy in the Orthodox Church" by Fr John Meyendorff, Orthodox Book Center, Kyiv, 2007.
• A number of articles in Vsieukrainskiye Viedomosti (All-Ukrainian News) newspaper in 1994.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 260
PRO-level pts: 246


Top languages (PRO)
English to Russian182
Polish to Russian32
Russian to English24
Polish to English4
Russian to Polish4
Top general fields (PRO)
Bus/Financial64
Tech/Engineering63
Law/Patents60
Other31
Medical12
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Finance (general)32
Law: Contract(s)20
Law (general)20
Business/Commerce (general)16
Mechanics / Mech Engineering8
Computers: Software8
Other8
Pts in 10 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects30
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Interpreting24
Translation6
Language pairs
English to Russian17
English to Ukrainian9
Russian to English6
Ukrainian to English2
Russian2
English2
Ukrainian to Russian1
Specialty fields
IT (Information Technology)9
Finance (general)7
Computers: Systems, Networks7
Government / Politics7
Law (general)5
Economics5
Computers: Software4
Law: Contract(s)4
Computers: Hardware4
Marketing / Market Research3
Insurance2
International Org/Dev/Coop2
Religion1
Business/Commerce (general)1
Internet, e-Commerce1
Other fields
Real Estate2
Investment / Securities2
Sports / Fitness / Recreation1
Military / Defense1
Manufacturing1
Retail1
Agriculture1
Keywords: Simultaneous interpreting, consecutive interpreting, translation, law, banking, information technology, IT audit, information security, investment negotiations



Profile last updated
Jul 15