Working languages: English to UkrainianEnglish to RussianPolish to Ukrainian Polish to RussianRussian to UkrainianUkrainian to RussianUkrainian to EnglishRussian to EnglishUkrainian to PolishRussian to Polish Availability today: | February 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | | | | |
| Maksym Kozub NA Local time: 15:32 EET (GMT+2)
Native in: Ukrainian  , Russian | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Computers: Hardware | Religion | | Law (general) | Insurance | | IT (Information Technology) | Finance (general) | | Economics | Computers: Systems, Networks | | Computers: Software | Telecom(munications) |
| Also works in: | | Accounting | Law: Taxation & Customs | | Physics | Marketing / Market Research | | Management | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Law: Contract(s) | Internet, e-Commerce | | International Org/Dev/Coop | Human Resources | | Government / Politics | Business/Commerce (general) | | Computers (general) |
More Less | English to Ukrainian - Rates: 0.10 - 0.20 EUR per word / 62 - 100 EUR per hour English to Russian - Rates: 0.10 - 0.20 EUR per word / 62 - 100 EUR per hour Polish to Ukrainian - Rates: 0.10 - 0.20 EUR per word / 62 - 100 EUR per hour Polish to Russian - Rates: 0.10 - 0.20 EUR per word / 62 - 100 EUR per hour Ukrainian to English - Rates: 0.10 - 0.20 EUR per word / 62 - 100 EUR per hour Russian to English - Rates: 0.10 - 0.20 EUR per word / 62 - 100 EUR per hour Ukrainian to Polish - Rates: 0.10 - 0.20 EUR per word / 62 - 100 EUR per hour Russian to Polish - Rates: 0.10 - 0.20 EUR per word / 62 - 100 EUR per hour Conditions apply Minimum charge(s): Minimum charge for translation in EUR: 100.00 Minimum charge for interpreting in EUR: 250.00
More Less | | PRO-level points: 246, Questions answered: 113 | 34 projects entered 1 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Interpreting Volume: 1 days Completed: Nov 2010 Languages: English to Ukrainian English to Russian Russian to English | Interpreting for Microsoft CEO Steve Ballmer's meetings in Ukraine
Consecutive interpreting at meetings with President Yanukovych, Vice Premier Kolesnykov, and Minister f Education Tabachnyk. Simultaneous interpreting for Steve's meeting with students of Kyiv Polytechnic Institute and his press interview.
Computers: Systems, Networks, Computers: Software, IT (Information Technology) | No comment. | Translation Volume: 15000 words Completed: Sep 2010 Languages: English to Ukrainian
| Translation of a report on the Irish social welfare system
A document prepared for Ukrainian authorities by a Western consultant under one of the projects run by international financial institutions.
Government / Politics | No comment. | Interpreting Volume: 1 days Completed: Aug 2010 Languages: Russian to English English to Russian | Interpreting for video depositions
Videotaped depositions taken by U.S. attorneys, to be used by U.S. court in a maritime injury case.
Law (general), Ships, Sailing, Maritime | No comment. | Interpreting Volume: 2 days Completed: Oct 2009 Languages: English to Russian Russian to English | Simultaneous interpreting at Payment Card Security in the CIS and Eastern Europe
An international conference on all aspects (legal, organizational, technical etc.) of payment card security.
Law (general), Finance (general) | No comment. | Interpreting Volume: 2.5 days Completed: Jun 2009 Languages: Ukrainian to English Russian to English English to Russian | Simultaneous interpreting at the Ukrainian Insurance Forum
You are welcome to see the agenda and other details details of this event, which was organized by Adam Smith Conferences, at http://www.adamsmithconferences.com/en/xuc006.
Insurance | No comment. | Interpreting Volume: 2 days Completed: Apr 2009 Languages: English to Russian Russian to English Ukrainian to English | Interpreting (simultaneous, consecutive, chuchotage) at Agribusiness in Ukraine
The First International Congress "Agribusiness in Ukraine".
Simultaneous intepreting at plenary sessions; chuchotage and consecutive interpreting at round-tablle discussions.
You are welcome to see the agenda and other details details of this event, which was organized by Adam Smith Conferences, at http://legacy.adamsmithconferences.com/php/2008/fmcg/ruc004/ruc004.php.
Economics, Agriculture | No comment. | Translation Volume: 8300 words Completed: Feb 2009 Languages: English to Ukrainian | Distribution Agreement for a major IT company (via an agency)
Law: Contract(s) | positive Wordshop Translation: No comment. | Interpreting Volume: 0.5 days Completed: Dec 2008 Languages: Russian to English English to Russian | Consecutive interpreting at Sun Microsystems' event
Consecutive interpreting for Sun Microsystems' highly technical presentation (followed by a discussion) on storage systems and solutions for a large international bank
Computers: Systems, Networks, Computers: Hardware, IT (Information Technology) | No comment. | Interpreting Volume: 3 days Completed: Dec 2008 Languages: Russian to English Ukrainian to English English to Ukrainian | Simultaneous interpreting at the Ukrainian Retail Forum
Mostly Russian into English; for some presentations and discussions, English into Ukrainian or Ukrainian into Russian.
You are welcome to see the agenda and other details details of this event, which was organized by Adam Smith Conferences, at http://www.adamsmithconferences.com/php/2008/fmcg/ruc003/ruc003.php.
Retail, Real Estate, Marketing / Market Research | No comment. | Interpreting Volume: 0.5 days Completed: Dec 2008 Languages: English to Russian Russian to English | Interpreting at Hitachi Data Systems' event
Simultaneous interpreting (from English into Russian) for presentation by Philippe Fossé, HDS Regional Vice President;
consecutive intepreting (English into Russian) and chuchotage (Russian into English) at the press conference
Computers: Systems, Networks, Computers: Hardware, IT (Information Technology) | No comment. | Translation Volume: 3 days Completed: Nov 2008 Languages: Russian to English Ukrainian to English English to Ukrainian | Simultaneous interpreting at the Ukrainian Real Estate Summit
Mostly Russian into English; for some presentations and discussions, English into Ukrainian or Ukrainian into Russian.
You are welcome to see the agenda and other details of this event, organized by Adam Smith Conferences, at http://www.adamsmithconferences.com/php/2008/realestate/suc003/suc003.php.
Real Estate, Marketing / Market Research, Business/Commerce (general) | No comment. | Interpreting Volume: 3 days Completed: Nov 2008 Languages: Russian to English English to Ukrainian Ukrainian to English | Simultaneous interpreting at the Ukrainian Banking Forum
Mostly Russian into English; for some presentations and discussions, English into Ukrainian or Ukrainian into Russian.
You are welcome to see the agenda and other details details of this event, which was organized by Adam Smith Conferences, at http://www.adamsmithconferences.com/php/2008/finance/xuc005/xuc005.php.
Economics, Finance (general), Government / Politics | No comment. | Interpreting Volume: 1 days Completed: Oct 2008 Languages: English to Ukrainian English to Russian | International Insurance Industry at a Time of Global Readjustments
Simultaneous intepreting at International Insurance Industry at a Time of Global Readjustments: Special Focus on EEMEA Countries, a seminar organized by Standard & Poor’s
Speakers included David Laxton, Director, Head of European Insurance ratings group, London, Alexei Novikov, Managing Director of Standard & Poor’s in Russia/CIS, and Alexander Zaletov, Director, Center for Insurance Law within the Ukrainian League of Insurance Companies
Insurance, Finance (general), Law (general) | No comment. | Translation Volume: 22000 words Duration: May 2008 to Jul 2008 Languages: English to Russian | Contract and technical descriptions for an international money transfer system
22,000 words already translated, and more documents in progress now. This is an innovative system entering Ukrainian and Russian markets. The documents have a legal part, as well as lots of information on the technology used to process payments.
Law: Contract(s), Finance (general), IT (Information Technology) | No comment. | Interpreting Volume: 2 days Completed: Oct 2008 Languages: Ukrainian to English Russian to English English to Ukrainian English to Russian Polish to English | Sim. interp. at the Annual International Investment Summit of Donetsk Region
A major event aimed at presenting the investment opportunities of Donetsk Province, which is one of the most dynamically developing industrial regions of Ukraine. The Investment Summit was initiated by Deloitte, Ernst & Young, and Altera Finance, with participation of Ukraine's leading business groups — System Capital Management and Industrial Union of Donbass. The technical organizer was Conference House (http://www.ch.kiev.ua). See more details at http://www.investment.donetsk.ua/en/558.html.
Simultaneous interpreting for the first day of the event, where key speakers included Presidents of Ukraine and Poland, as well as Rinat Akhmetov, Ukrainian MP and major shareholder of System Capital Management, and others.
Simultaneous interpreting at "Innovations and Energy Saving Technologies" conference on the second day of the event, with highly technical presentations ranging from stem cells to new technologies for blast furnaces. Project management for the interpreting part, including selection of interpreters for two other parallel conferences ("Real estate and infrastructure. Euro 2012", and "Investments in Real Sector of Donbass"), settlements, etc.
Manufacturing, Investment / Securities, Government / Politics | No comment. | Interpreting Volume: 3 days Completed: Jun 2008 Languages: English to Russian Russian to English Ukrainian to Russian Ukrainian to English | Simultaneous interpreting at Payment Card 2008
English into Russian; for some presentations, Russian into English and Ukrainian into English.
All aspects of payment cards, electronic payment processing, and related areas, including marketing, technology, legal and regulatory issues, as well as security challenges and solutions. Speakers included Jan Carny, MasterCard Europe's General Manager for Czech Republic, Slovakia, and Ukraine, Vikktor Kravets, Executive Directror for Payment Systems and Settlements, the National Bank of Ukraine, etc.
Finance (general), Marketing / Market Research, Internet, e-Commerce | No comment. | Interpreting Volume: 7 days Duration: May 2008 Languages: English to Russian | Simultaneous interpreting for McAfee Road Show
Computers: Systems, Networks, Computers: Software, IT (Information Technology) | No comment. | Interpreting Volume: 1 days Duration: May 2008 Languages: English to Russian | Simultaneous interpreting at EMC Forum 2008 in Kyiv
Simultaneous interpreting (both from and into English) at EMC Forum 2008 in Kyiv (http://www.emc-forum.co.ua — Russian only)
Computers: Systems, Networks, Computers: Hardware, IT (Information Technology) | No comment. | Translation Volume: 11500 words Completed: May 2008 Languages: Russian to English | 11,500+ words for a well-known UK-based law fim
Share dilution through fraud, etc. Corporate ownership issues, but also a strong component of criminal law (esp. criminal procedure).
Law: Contract(s), Law (general) | No comment. | Interpreting Volume: 3 days Duration: Mar 2008 Languages: English to Russian | Simultaneous interpreting at a seminar on Asset and Liability Management
Finance (general) | No comment. | Interpreting Volume: 2 days Duration: Feb 2008 Languages: English to Ukrainian Ukrainian to English | Visit by delegation of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe
Economics, Government / Politics | No comment. | Interpreting Volume: 1 days Duration: Nov 2007 Languages: English to Russian | Simultaneous interpreting at Check Point Security Tour 2007 event in Kyiv
Computers: Systems, Networks, Computers: Software, IT (Information Technology) | No comment. | Interpreting Volume: 1 days Duration: Oct 2007 Languages: English to Ukrainian | Mortgage Lending Market: Worldwide Developments and Their Impact on Ukraine
Economics, Finance (general) | No comment. | Interpreting Volume: 1 days Duration: Sep 2007 Languages: English to Russian | Simultaneous interpreting at Microsoft Management Summit 2007 in Moscow
IT (Information Technology), Computers: Systems, Networks, Computers: Software | No comment. | Interpreting Volume: 1 days Completed: Nov 2008 Languages: English to Russian | Meeting of GUAM bodies on coordination of Anti-Narcotic Task Force
Law (general) | No comment. | Interpreting Volume: 1 days Duration: Jun 2006 Languages: English to Russian | Simultaneous and consecutive interpreting at ELKO Dealer Forum 2006
Computers: Hardware, IT (Information Technology) | No comment. | Translation Volume: 25000 words Duration: Nov 2005 Languages: English to Russian | Subscription and Shareholders Agreement and other transaction documents
Term Sheet, Subscription and Shareholders Agreement, and other documents prepared by a top international law firm for a bg investment transaction planned by one of Ukraine's Top 5 banks. Ca. 25,000 words translated within 9 days.
Law: Contract(s), Finance (general), Investment / Securities | No comment. | Interpreting Volume: 1 days Duration: Oct 2005 Languages: English to Russian | Simultaneous interpreting at the first Teradata seminar in Ukraine
Computers: Systems, Networks, Computers: Software, IT (Information Technology) | No comment. | Interpreting Volume: 3 days Duration: Jun 2005 Languages: English to Ukrainian | Seminars for Ukrainian barristers and judges by the American Bar Association
Simultaneous interpreting (both from and into English) at the series of seminars held for Ukrainian barristers and judges by the American Bar Association / Central European and Eurasian Law Initiative. The panel included Justice A. Kharchenko (Supreme Court of Ukraine), Judge T. Griffith (United States Court of Appeals for the District of Columbia Circuit), and Judge E. Ludlow (5th District Court, State of Utah)
Law (general) | No comment. | Interpreting Volume: 2 days Duration: Apr 2005 Languages: English to Ukrainian | Natl. Security and Democratic Development: Lessons Learned Toward NATO Accession
Military / Defense, Government / Politics, International Org/Dev/Coop | No comment. | Interpreting Volume: 2 days Duration: Jul 2004 Languages: English to Ukrainian | Interpreting for the Olympic Torch Relay in Kyiv
Sports / Fitness / Recreation, International Org/Dev/Coop, Government / Politics | No comment. | Interpreting Volume: 4 days Completed: Jun 2004 Languages: Russian to English English to Ukrainian Ukrainian to English | Consecutive interpreting and chuchotage for U.S. DoJ/ICITAP delegation
Meetings and negotiations at the Ministry of Foreign Affairs, National Interpol Bureau, State Security Service, General Prosecutor's Office, and National Academy of Internal Affairs (i.e. police academy).
Law (general), Government / Politics | No comment. | Interpreting Volume: 2 days Duration: Sep 2003 Languages: English to Russian | Consecutive interpreting at the international theological conference in Kyiv
Religion | No comment. | Translation Volume: 0 words Languages: English to Ukrainian | (Parts of) “Economic Institutions and Democratic Reform..." by Ole Norgaard
Economics, Government / Politics | No comment. |
More Less | | Wire transfer | | EN>RU Industry, EN>RU Law and Finance, Maksym Kozub's Mixed Glossary | | Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Jul 2003. | | N/A | | N/A | | ATA | | Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, STAR Transit, Wordfast | | 201 forum posts | | http://kozub.in.ua | | Conferences attended | | About me 15 years of experience as a translator/interpreter, including 12 years as a conference interpreter. Conference interpreting for a number of important events.
Here is a small part of what I have handled in my subject areas over many years.
Law:
Former lawyer (University of Kyiv-Mohyla Academy, commercial companies).. Strong legal skills; practical experience with courts, both as a lawyer and translator/interpreter.
• Part-time, and later freelance, translator/interpreter for IRIS-Ukraine (Institutional Reforms and Informal Sector, a USAID-funded project led by US and Ukrainian lawyers) (1999). Core activities of the project included participation of US lawyers in the development (in cooperation with Ukrainian lawyers, parliament members, Ministry of Justice officials, etc.) of the registration system for property titles and pledges in Ukraine.
• Simultaneous interpreting at the series of seminars held for Ukrainian barristers and judges by the American Bar Association / Central European and Eurasian Law Initiative. (The panel included Justice A. Kharchenko (Supreme Court of Ukraine), Judge T. Griffith (United States Court of Appeals for the District of Columbia Circuit), and Judge E. Ludlow (5th District Court, State of Utah).)
• Consecutive interpreting at court trials and public prosecutors' offices, as well as a lot of written legal and corporate translations, including both Ukrainian and foreign laws and regulations, companies’ articles of association, etc.
• Translation of the Term Sheet, Subscription and Shareholders Agreement, and other documents prepared by a top international law firm for a bg investment transaction planned by one of Ukraine's Top 5 banks. Ca. 25,000 words translated within 9 days.
• Strong legal component within other translation and interpreting assignments (implementation of IT systems in banks, etc).
In many projects, I had to use my knowledge of both Ukrainian and international law to advise the client on differences between legal systems, etc.
Finance/Banking/Insurance:
Excellent knowledge of banking processes and regulations. Two of Ukraine's Top 5 banks are my direct clients. Vast experience (many months) with different banking advisory projects.
• Interpreter, translator and PA to the Team Leader from Lloyds TSB within European Banking Advisory Service - a TACIS-funded project, the first banking advisory project of that scale in Ukraine back in 1996.
• Interpreting (consecutive and chouchoutage) at senior-level meetings between project executives (including Peter van der Krogt, Global Head of ING Advisory) and top managers of three big Ukrainian banks within the framework of Ukrainian Banking Sector Reform project.
• Translations and interpreting (consecutive and chouchoutage) for the huge rebranding project at Nadra Bank implemented by Senteo.
• Lots of translations and interpreting (consecutive and chouchoutage) for two advisory projects managed by Arthur Andersen Polska in Aval Bank, then-biggest bank in Ukraine: (1) implementation of the new Western-made software (Bankmaster RS by Misys plc), and (2) development of the bank’s new organizational model. (Strong legal and IT aspects there, too.)
• Consecutive interpreting for a series of training courses on Investment Banking, Stock Market etc. at the Kyiv Graduate School of Banking, including lectures and workshops by Brian Eales, Kevin Connolly, and other well-known experts from London Business School, London Guildhall University, etc. Some CEOs of modern banks, investment companies, etc in Ukraine were among the students back then in 1997 :).
• Interpreting (consecutive and chouchoutage) at investment negotiations for CEOs and board members of some of the Top 10 Ukrainian banks. Translation of term sheets and other transaction documents for big investment deals.
• Simultaneous interpreting at the Insurance Supervision Workshop organized by the International Advisory Group of the Office of the Superintendent of Financial Institutions (Canada) at the State Commission for Regulation of Financial Services Markets of Ukraine.
IT/Telecommunications/Information security:
25 years of computer experience. Advanced IT skills and knowledge (networking, IP telephony, databases and DB applications, and much more). Understanding of localization procedures.
• Quite a lot of translations and interpreting in the past for the State Committee of Ukraine for Telecommunications and Informatization, including interpreting for their delegation at the Telecom Asia 2000 exhibition (Hong Kong, December 2000)
• Interpreting (simultaneous, consecutive, and chouchoutage) for Intel Rep Office in Ukraine: simultaneous interpreting at Intel Business Solutions Forum (October 2001), interpreting at meetings with partners and distributors, as well as at press interviews, for Intel’s top managers visiting Kyiv, including e.g. Sean Maloney, Executive Vice President, General Manager of Sales and Marketing Group, Chief Sales and Marketing Officer, and Thomas Kilroy, Vice President, General Manager of Digital Enterprise Group.
• Interpreting (simultaneous, consecutive, and chouchoutage) for Cisco Systems (negotiations of both business and technical nature between top-level delegations and Ukrainian authorities).
• Simultaneous and consecutive interpreting for Sun Microsystems at conferences on Sun's strategy, products, and solutions (new server technologies etc.), as well as technical workshops.
• Simultaneous and consecutive interpreting for IBM (seminars on service-oriented architecture foir software developers) and HP (presentation of HP's telecom platform for a major software operator),
• Simultaneous interpreting for Samsung Electronics Ukraine at highly technical events (seminars and press events on optical disk drives, printers, and other PC components & peripherals).
• Interpreting (simultaneous, consecutive, and chouchoutage) for ELKO (major IT distributor) at their Dealer Forum (2006), negotiations with regional sales managers of Western IT brands, etc.
• Simultaneous interpreting at Check Point Security Tour 2007 event in Kyiv.
• Full translation and interpreting support in the past for Euroindex Ltd. – the largest exhibition company in Ukraine. EnterEX – the largest computer and IT trade show in Ukraine, MaRHo (equipment for hotels, restaurants, and shops), etc. (I left Euroindex as a client to be served by my former business partner, when splitting our joint business.)
European affairs/International cooperation and assistance:
• Simultaneous interpreting (English<->Ukrainian) for the delegation of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe during their visit to Ukraine (including MEP's meetings in the Ukrainian Parliament etc) (February 2008)
• Interpreting (simultaneous, consecutive, and chouchoutage) at a number of events organized by the World Bank Country Office in Ukraine. (Contract with the World Bank renewed annually; 'Top Interpreter' category under their classification.)
• Simultaneous interpreting (English<->Ukrainian, Russian) at the NATO international workshop on research and educational networks (April 2003)
• Simultaneous interpreting (Polish<->Ukrainian) at the international conference in the Ukrainian Parliament on how the committees’ staff works in various countries’ parliaments, etc., 1996.
• Long-term interpreting and translation support for Ukraine 3000 International Charitable Foundation and Children's Hospital of the Future Charitable Foundation, including interpeting at events attended by Head of the Supervisory Board of Ukraine 3000 International Charitable Foundation, the then-First Lady of Ukraine, Mrs. Kateryna Yushchenko.
Project management experience (formerly a partner in a Ukrainian-British translation business).
Assistance in conference equipment and facilities rental if needed.
TV technicians subcontracted if translation and voice-over of commercials is needed.
More details in my full CV and at my website. References available upon request.
Publications:
• English translation (jointly with V. Kukhtin) of some chapters of Controlled Nucleosynthesis: Breakthroughs in Experiment and Theory. (Series: Fundamental Theories of Physics , Vol. 156) / Adamenko, Stanislav; Selleri, Franco; Merwe, Alwyn van der (Eds.). Springer, 2007.
• Ukrainian translation (several chapters) of “Economic Institutions and Democratic Reform: A Comparative Analysis of Post-Communist Countries” by Ole Norgaard. Nika-Center Publishers, Kyiv, 2007.
• Ukrainian translation (jointly with V. Verloka) of "Being as Communion" by Metropolitan John Ziziulas. Dukh I Litera, Kyiv, 2005.
• Russian translation (jointly with Fr A. Dudchenko, D. Karateev, I. Mialkovskiy, and Y. Vestel) of "Liturgy and Tradition" by Fr A. Schmemann. Prolog, Kyiv, 2005.
• Russian translation (jointly with D. Bondarenko, I. Mialkovskiy, and Y. Vestel) of "The Byzantine Legacy in the Orthodox Church" by Fr John Meyendorff, Orthodox Book Center, Kyiv, 2007.
• A number of articles in Vsieukrainskiye Viedomosti (All-Ukrainian News) newspaper in 1994. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 34 | | With client feedback | 1 | | Corroborated | 1 | | | 100% positive (1 entry) | positive | 1 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Interpreting | 27 | | Translation | 7 | | | Language pairs | | English to Russian | 21 | | English to Ukrainian | 15 | | Russian to English | 14 | | Ukrainian to English | 9 | | Ukrainian to Russian | 1 | | 1 | | Polish to English | 1 | | | Specialty fields | | IT (Information Technology) | 10 | | Government / Politics | 8 | | Finance (general) | 8 | | Computers: Systems, Networks | 8 | | Law (general) | 7 | | Economics | 5 | | Computers: Software | 5 | | Law: Contract(s) | 4 | | Computers: Hardware | 4 | | Marketing / Market Research | 3 | | International Org/Dev/Coop | 2 | | Insurance | 2 | | Religion | 1 | | Internet, e-Commerce | 1 | | Business/Commerce (general) | 1 | | | Other fields | | Investment / Securities | 2 | | Real Estate | 2 | | Sports / Fitness / Recreation | 1 | | Military / Defense | 1 | | Agriculture | 1 | | Manufacturing | 1 | | Ships, Sailing, Maritime | 1 | | Retail | 1 |
|
|
| Keywords: Simultaneous interpreting, consecutive interpreting, translation, law, banking, information technology, IT audit, information security, investment negotiations
This profile has received 231 visits in the last month, from a total of 120 visitors
Profile last updated Sep 27, 2010 |