ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Nov '06

Working languages:
English to Spanish
Italian to Spanish
French to Spanish
Spanish to English
Spanish to Italian

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

February 2012
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
26272829   

Cristina Gómez Villacastín
Also a lawyer

Madrid, Madrid, Spain
Local time: 13:28 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish
Willingness to Work Again info
7 Positive entries

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Interpreting, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
AccountingLaw: Contract(s)
Law (general)Government / Politics
Finance (general)Economics
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsBusiness/Commerce (general)
Aerospace / Aviation / SpaceLaw: Patents, Trademarks, Copyright

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 100, Questions answered: 58, Questions asked: 20
Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries Legal glossary
Translation education Master's degree - University of La Laguna
Experience Years of translation experience: 11. Registered at ProZ.com: Jul 2003. Became a member: Nov 2006.
Credentials Italian to Spanish (Spanish Ministry for Foreign Affairs, verified)
English to Spanish (University of La Laguna, Spain, verified)
French to Spanish (French Institute, Spain)
Memberships Proz.com, translatorscafe
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, FrameMaker, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
CV/Resume CV/Resume (PDF)
Professional practices Cristina Gómez Villacastín endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
About me
WORKING EXPERIENCE

From 10/2006 - Madrid, Spain - Freelance Conference Interpreter and Sworn Translator
- Conference interpreter (consecutive and simultaneous) at congresses, meetings, press releases and sworn court interpretations.
- Sworn translator specialising in: legal (claims, decrees, arbitration awards, deeds, opinions of law, preliminary rulings, articles of association, etc.), financial (financial statements, annual accounts, statements of turnover, etc.), IT (software, hardware, localization), technical (aeronautics)
- Direct relation with clients and project management of work contracted out to other professional linguists (rate negotiation, elaboration of detailed project instructions, project monitoring, control of deadlines, proofreading, DTP and final delivery to client).

06/2005 – 10/2006 - Madrid, Spain - CPSL – Tender Manager www.cpsl.com
- Search and assessment of calls for tenders within the national and international translation and interpreting markets.
- Preparation and coordination of technical and financial bids to public tenders.
- Management of multilingual bids to public tenders.
- Assessment of linguistic resources submitted to public tenders.

01/2005 – 06/2005 - Madrid, Spain - CPSL – Vendor Manager www.cpsl.com
- Selection and recruitment of specialised freelance linguistic professionals (translators, proofreaders, copywriters, localization engineers, testers, interpreters, etc.).
- Rate negotiation and continuous assessment of the quality of work by freelance collaborators -In-house recruitment tasks.
- In-house recruitment.

01/2003 – 01/2005 - Madrid, Spain - Freelance Conference Interpreter and Sworn Translator

2001 – 2002 - Dublin, Ireland - SDL International – Technical translator www.sdl.com
- Translation of software, help and documentation from English into Spanish.
- Proofreading and quality assurance of translation work by other in-house and freelance translators.
- Terminology and TM management.
- Linguistic testing of software products.

2000 – To present - Sworn translations Italian <> Spanish
- Translation of texts of various areas of specialty.

2000 - Pisa, Italy - Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori (S.S.I.T.) www.ssitpi.it Translation and Interpreting teacher. Subjects taught:
- Simultaneous interpreting Italian <> Spanish.
- Consecutive interpreting Italian <> Spanish.
- Legal translation Italian > Spanish.

1999 - Madrid, Spain - Ministry of Justice – State Barristers Department
- Case-solving practice.

From 1998 - Translation work for private clients and translation companies:
SDL International, Bowne Global Solutions, CPSL, SECAPEM S.A., EUROPAVIA S.A., Laboratori Guidotti S.p.A., Traducciones BREEMAR S.L., Albor S.L., Amarula S.L., Avalon Productions S.L., Global Markets S.L., Letras S.L., Lexxel S.L., Lingua Service S.L., Mc Lehm Internacional S.L., Meta Traductores S.L., Recreativos Franco S.A., Franco Technology S.L., BingData S.L., Seprotec S.L., Synonyme S.L.


EDUCATION

Nov. 2002–June 2003 - Tenerife, Spain - La Laguna University
MA in Conference Interpreting (consecutive and simultaneous). Sponsored by the European Union

- Spanish: A language (mother-tongue)
- English, Italian: B languages
- French: C language

Dec. 2000 - Madrid, Spain - Sworn translator Italian – Spanish / Spanish – Italian.
Certified by the Ministry of Foreign Affairs.

1999–2001 - Madrid, Spain - Sampere school of Translators and Interpreters
Advanced level courses in simultaneous interpreting and legal translation.

1994–1999 - Madrid, Spain - Degree in Law – Autonomous University of Madrid.
Honours grade

1997–1998 - Pisa, Italy - University of Pisa – Faculty of Law
Erasmus grant

1996–1997 - Madrid, Spain - French Institute
Literary French translation course

1982–1994 - Madrid, Spain - Mirabal School
Honours grade

TRANSLATION AND INTERPRETING WORKING LANGUAGES

SPANISH - A Language (mother-tongue)
ITALIAN - B Language (sworn translator)
ENGLISH - B Language
FRENCH - C Language


LANGUAGE CERTIFICATES

ENGLISH - University of Cambridge: Proficiency (1994), Advanced (1993), First Certificate (1991), Pitman Examinations Institute: Advanced (1992), Intermediate (1990)

ITALIAN - Università per Stranieri di Siena: CILS Livello 4: Certificazione di Italiano come Lingua Straniera (1999).
FRENCH - Alliance Française: Diplôme de Langue (1995).


SOFTWARE LITERACY
Operating Systems: Windows 98, 2000 Professional, XP and 2003.
Office tools: MS Office, MS Outlook Express, MS Internet Explorer, Adobe Acrobat Professional, FrameMaker, PageMaker, MS Project, MS Visio.
CAT tools: SDL Trados, Wordfast, Corel Alchemist, MS Helium, SDLInsight, SDLX.

OTHER LANGUAGES Polish: 2 years of study.
German: basic notions.


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 100
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Spanish46
Spanish to English39
Italian to Spanish11
French to Spanish4
Top general fields (PRO)
Law/Patents56
Other28
Bus/Financial8
Tech/Engineering4
Social Sciences4
Top specific fields (PRO)
Law (general)32
Law: Contract(s)16
Human Resources12
Government / Politics8
Insurance8
Business/Commerce (general)4
Cinema, Film, TV, Drama4
Pts in 4 more flds >

See all points earned >
Keywords: contracts, decrees, affidavits, memorandums of association, financial statements, financial accounts, European Union, Conference interpreter, contratos, sentencias, declaraciones juradas, escrituras de constitución, estatutos sociales, estados financieros, cuentas anuales, Unión Europea, intérprete de conferencias, articles of association, sworn translator, traductor jurado




Profile last updated
Jun 21, 2010