The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since May '06 Working languages: English to German German to English | Joern Gaedcke 20 yrs experience translating Ger-->E NA Local time: 00:48 SGT (GMT+8)
Native in: German | | | | Translator likelihood of working again (LWA)
|
| | | |
Freelancer and outsourcer, Verified member | | Blue Board: German Business Consultants (Asia) Pte Ltd / Joern Gaedcke | | Translation, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | General / Conversation / Greetings / Letters | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
| Also works in: | | Accounting | Other | | Mechanics / Mech Engineering | Law (general) | | Law: Contract(s) | Finance (general) | | Engineering (general) | Computers: Software | | Computers: Hardware | Computers (general) |
More Less | | PRO-level points: 292, Questions answered: 179, Questions asked: 8 | | Years of translation experience: 24. Registered at ProZ.com: May 2006. Became a member: May 2006. | | N/A | German to English (Swiss Embassy, Singapore) German to English (German Embassy, Singapore) | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | http://www.gbcasia.biz | | CV available upon request | | Joern Gaedcke endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me Even though I am a native German, over 95% of my work have been translations from German to English. That guarantees accuracy in the interpretation of the original and correct translation into English. (For work that needs to be published, I always recommend the use of a native English-speaking copy-editor, who is better at writing anyway).
I am registered with the German, Swiss and Austrian embassies in Singapore and have regularly worked for numerous law firms on court cases, company incorporations (M&As) as well as patents.
Another very regular part of my work is the translation of German testimonials as well as school and university certificates into English for submission to government authorities (Application for PR, employment pass etc.). Many multinationals are regular customers. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: Testimonials, business, patents, certificates, M&A, contracts, correspondence, school, university, letters
This profile has received 38 visits in the last month, from a total of 20 visitors
Profile last updated Mar 19, 2010 |