ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
Portuguese to English

Eduardo Thais - Ubequal
We help you express.

Lima, Peru
Local time: 11:08 PET (GMT-5)

Native in: Spanish
Willingness to Work Again info
1 Positive entry
Translator likelihood
of working again (LWA)

Overall
(2 entries)
5
Last 12 months
(0 entries)
0

User message
Providing professional language solutions
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Affiliations Blue Board: Ubequal / LinguaXpress
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Education / Pedagogy
Law: Contract(s)Law (general)
Marketing / Market ResearchMedical: Pharmaceuticals
Medical: Health CareMedical (general)
Petroleum Eng/Sci

Rates
Portuguese to Spanish - Standard rate: 0.06 USD per word / 30 USD per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 80, Questions answered: 84, Questions asked: 20
Company Size 4-9 employees
Year Established 2002
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries Reports are in
Translation education Graduate diploma - UNIVERSIDAD DE LIMA
Experience Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: May 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, MS Word, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Ubequal endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
I provide language solution services in the following pairs: EN-SP, SP-EN, FR-SP

Languages have always been my passion. While I am a native Spanish speaker born and raised in Peru, having lived 6 years of my childhood in the U.S. has strongly contributed in obtaining English proficiency and sharpening my translating skills. I started my translating career quite young (while still in high school) by assisting an English teacher with her freelance activities. She would strongly encourage me to pursue the Translator profession and continue enhancing my linguistic abilities. And so I did. As a high school student, I participated writing and organizing drama plays, most of which were originally translated from old English texts. My fascination for linguistics brought me to study separately both French and English in a more thorough way.

Also, because it was my all-time goal to become a lawyer, I studied the legal career on a parallel basis and obtained my major in Law. (J.D.)

My experience features a wide variety of jobs (including full time positions and freelance work) for several renowned companies around the world in the following fields: art/education, energy/engineering, food/culinary, IT/technology, legal/patents, marketing/advertising, medical/pharmaceutical, science/biology, social sciences.

On a business relationship with my clients, I am most careful to provide a top quality service, accuracy, and excellent timeliness, that is why my labor has always received the best feedback from them.

It is because I am aware of the client's needs and each job's singularity, that my fees vary depending on whether the job comprises translation, review, transcription, and/or proofreading, and also on the complexity and volume of the job as well as the required deadline.

I also welcome those jobs that require long-term commitment and, for that effect, I am more than eager to negotiate fixed rates.
Keywords: spanish, english, french, translator, editing, editor, technical, legal, law, lawyer, environmental, environment, energy, field, science, marketing, economics, proofreading, localization, arts, culinary, aviation, medical, pharmaceutics, biology, social science, eduardo, thais




Profile last updated
Mar 29, 2011