Member since Aug '07
English to Japanese
Japanese to English
| Kazuya Suzuki |
Accurate, Reliable and Flexible
Local time: 03:15 JST (GMT+9)
| || |
Your TRUST is my infinite satisfaction
| Freelancer, Verified member |
|Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Project management, Vendor management, Sales, Operations management|
|Tourism & Travel||Advertising / Public Relations|
|Real Estate||Law: Patents, Trademarks, Copyright|
|Media / Multimedia||Idioms / Maxims / Sayings|
|General / Conversation / Greetings / Letters||Geography|
|Energy / Power Generation||Patents|
|Also works in:|
|Marketing / Market Research||Surveying|
|Business/Commerce (general)||Law (general)|
|Law: Contract(s)||Certificates, Diplomas, Licenses, CVs|
|Human Resources||International Org/Dev/Coop|
|Sports / Fitness / Recreation||Investment / Securities|
|Games / Video Games / Gaming / Casino||Names (personal, company)|
|Furniture / Household Appliances||Environment & Ecology|
|Printing & Publishing||Food & Drink|
|Philosophy||Photography/Imaging (& Graphic Arts)|
|Religion||Cinema, Film, TV, Drama|
|Poetry & Literature||Medical: Health Care|
|Livestock / Animal Husbandry||Journalism|
English to Japanese - Rates: 0.10 - 0.13 USD per word / 35 - 45 USD per hour
Japanese to English - Rates: 0.10 - 0.13 USD per word / 35 - 45 USD per hour
| PRO-level points: 4, Questions answered: 2, Questions asked: 3 |
| 54 entries|
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
|Visa, MasterCard, American Express, Wire transfer, Check|
|Years of translation experience: 16. Registered at ProZ.com: Jun 2006. Became a member: Aug 2007.|
|English to Japanese ()|
English to Japanese (Upon request)
Japanese to English (Jordanian Translators' Association (JTA))
|Across, Adobe Acrobat, Lingotek, MemoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX|
This is Kazuya working as a full-time Linguist since 2001.
Exploring this industry as a freelancer, I have recognized how complicated and deepness the language I use unconsciously in my daily life. With advanced technology, some say that translation tasks can be replaced with AI in near future, however, robots and machines are willing to read between lines?
"Accurate, Reliable and Flexible"
is what I am committed to demonstrating. On top of providing top-quality products that meet client's needs, I believe it is paramount to consider delivering reader-friendly ones.
Any queries will be welcomed. Communications are essential in building valuable relationship with any and all clients and agencies.
Further, I recommend you to refer to http://onwildside.TranslatorsCafe.com
for additional information.
I'd always be a No.1 option among many.
|This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.|
|Total pts earned: 4|
(All PRO level)
|Japanese to English||4|
|Top general field (PRO)|
|Top specific field (PRO)|
See all points earned >
Keywords: Travel, Tourisum, Accommodation, History, Geography, General, Business, Real Estate, Property, Land, Apartment, Apartments, Biography, Lease, Investment, Sports, Entertainment, Letters, Movie, Cinema, Music, Art, Arts, lingustics, Bali, Indonesia, Asia, Asian, Japan, Japanese, Resorts, Villa, Villas, Hotel, Hotels, Advertisement, Advertizing, Mass Communications, Mass Media, Media, Journalism, Contracts, Agreement, Document, Legal document, Certificate, Patent, Corporate document(Personal, Labor, etc..), Marketing, Sales, Survey, Questionnaire, Websites, Web, Identification, Indonesian, Balinese, Culture, Comics, Manga, E-commerce, Politics, Economics, Mannual, Healing, Cosmetic, Cosmetics, Reports, TV, Interpreter, Interpretation, Tours, Conferences, Meetings, Rush Jobs, Airlines, Airways, Travel Guide, Lonely Planet, Professional Translator, Professional Linguist, Kyoto, Kansai, TranslatorsCafe, Online Translator, Online Linguist, Brochures, Booklet, Leaflet, Map, Geograpy, Geographical, South East Asia, Blog, Blogs, ExilesAsia, Flexible, Accurate, Reliable, Professional, onwildside, Freelance translator, Freelance linguist, Interpreter in Kyoto, Translator in Kyoto, Professional Translator, Online Translator, Online Linguist, English to Japanese, Japanese to English, Japanese Specialist, Specialist in Japanese, Translation Service, Global, Linguistic, Online Services, Worldwide, Honyaku, Tsuyaku, Honyakusya, Katakana, Horagana, Kanji, Romaji, Kansai Flea Market, Kansai Scene, Kyoto International Community House, Top Translator, Top Translators, Top Freelancers, Top Linguists
138 visits in the last month,
from a total of 77 visitors This profile has received
Profile last updated