Member since Aug '07
English to Japanese
Japanese to English
Your TRUST is my infinite satisfaction
| Freelancer, Verified member |
|Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Post-editing, Transcription, Training, Project management, Vendor management, Sales, Operations management|
|Tourism & Travel||Advertising / Public Relations|
|Real Estate||Law: Patents, Trademarks, Copyright|
|Media / Multimedia||Idioms / Maxims / Sayings|
|General / Conversation / Greetings / Letters||Geography|
|Energy / Power Generation||Patents|
|Also works in:|
|Marketing / Market Research||Surveying|
|Business/Commerce (general)||Law (general)|
|Law: Contract(s)||Certificates, Diplomas, Licenses, CVs|
|Human Resources||International Org/Dev/Coop|
|Sports / Fitness / Recreation||Investment / Securities|
|Games / Video Games / Gaming / Casino||Names (personal, company)|
|Furniture / Household Appliances||Environment & Ecology|
|Printing & Publishing||Food & Drink|
|Philosophy||Photography/Imaging (& Graphic Arts)|
|Religion||Cinema, Film, TV, Drama|
|Poetry & Literature||Medical: Health Care|
|Livestock / Animal Husbandry||Journalism|
English to Japanese - Rates: 0.10 - 0.13 USD per word / 35 - 45 USD per hour
Japanese to English - Rates: 0.10 - 0.13 USD per word / 35 - 45 USD per hour
| PRO-level points: 4, Questions answered: 2, Questions asked: 3 |
| 41 entries|
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
|Visa, MasterCard, American Express, Wire transfer, Check|
|Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Jun 2006. Became a member: Aug 2007.|
|English to Japanese ()|
English to Japanese (Upon request)
Japanese to English (Jordanian Translators' Association (JTA))
|Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Lingotek, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX|
This is Kazuya who's worked as a freelance translator since 2001.
The more experience I gain the more I realize how important and complicated my mother tongue is. However advanced the technology is, translation can't be completed by machine, because translating is not just replacing language A with language B.
"Accurate, Reliable and Flexible"
represents what I would offer. That is, I would deliver only top-quality products, meeting your demands fully.
If you have any queries please feel free to contact me. I believe communication is quite essential in building fruitful relationship with any potential client and agency.
FYI, I recommend you also would refer to http://onwildside.TranslatorsCafe.com
for the further details of my activities as a translator.
I look forward to servicing you.
|This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.|
|Total pts earned: 4|
(All PRO level)
|Japanese to English||4|
|Top general field (PRO)|
|Top specific field (PRO)|
See all points earned >
Keywords: Travel, Tourisum, Accommodation, History, Geography, General, Business, Real Estate, Property, Land, Apartment, Apartments, Biography, Lease, Investment, Sports, Entertainment, Letters, Movie, Cinema, Music, Art, Arts, lingustics, Bali, Indonesia, Asia, Asian, Japan, Japanese, Resorts, Villa, Villas, Hotel, Hotels, Advertisement, Advertizing, Mass Communications, Mass Media, Media, Journalism, Contracts, Agreement, Document, Legal document, Certificate, Patent, Corporate document(Personal, Labor, etc..), Marketing, Sales, Survey, Questionnaire, Websites, Web, Identification, Indonesian, Balinese, Culture, Comics, Manga, E-commerce, Politics, Economics, Mannual, Healing, Cosmetic, Cosmetics, Reports, TV, Interpreter, Interpretation, Tours, Conferences, Meetings, Rush Jobs, Airlines, Airways, Travel Guide, Lonely Planet, Professional Translator, Professional Linguist, Kyoto, Kansai, TranslatorsCafe, Online Translator, Online Linguist, Brochures, Booklet, Leaflet, Map, Geograpy, Geographical, South East Asia, Blog, Blogs, ExilesAsia, Flexible, Accurate, Reliable, Professional, onwildside, Freelance translator, Freelance linguist, Interpreter in Kyoto, Translator in Kyoto, Professional Translator, Online Translator, Online Linguist, English to Japanese, Japanese to English, Japanese Specialist, Specialist in Japanese, Translation Service, Global, Linguistic, Online Services, Worldwide, Honyaku, Tsuyaku, Honyakusya, Katakana, Horagana, Kanji, Romaji, Kansai Flea Market, Kansai Scene, Kyoto International Community House, Top Translator, Top Translators, Top Freelancers, Top Linguists
48 visits in the last month,
from a total of 26 visitors This profile has received
Profile last updated
Dec 10, 2014