Working languages: English to SpanishSpanish to EnglishSpanish to French | Raquel Martínez Prompt-accurate-devoted to original doc NA Local time: 02:50 MDT (GMT-6)
Native in: Spanish | |
Freelance interpreter and translator in Cancun, available to travel to attend translation proyects. | Freelancer and outsourcer, Verified site user | | Blue Board: Raquel Martínez | | Translation, Interpreting | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Engineering (general) | | Environment & Ecology | Human Resources | | Law (general) | Marketing / Market Research | | Religion | Tourism & Travel | | Idioms / Maxims / Sayings |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Other | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | Printing & Publishing | | Real Estate | Sports / Fitness / Recreation | | Transport / Transportation / Shipping | Computers (general) | | Names (personal, company) | Journalism | | Media / Multimedia | Management | | Botany | Construction / Civil Engineering | | Cooking / Culinary | Food & Dairy | | General / Conversation / Greetings / Letters | History | | Insurance | Internet, e-Commerce | | Law: Contract(s) | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | English to Spanish - Standard rate: 0.09 USD per word / 32 USD per hour Spanish to English - Standard rate: 0.07 USD per word / 33 USD per hour Spanish to French - Standard rate: 0.70 USD per word / 37 USD per hour English to French - Standard rate: 0.11 USD per word / 34 USD per hour | | PRO-level points: 4, Questions answered: 12 | Sample translations submitted: 1 | English to Spanish: Frontiers but not barriers | Source text - English Geographically, there are frontiers in order to delimit land and territory, seas, coasts, even islands.
Socially, there are no barriers enough to avoid us to enrich our lives with experiences from other human beings. No matter skin color, status, nationality, beliefs, location, size, genre and occupancy.
In XXIst century, we presume to be ready as society to achieve a better live styles, more communication, better technology, much and better study to know more for good.
The key question is: Are we seizing our days to achieve this goal?. Or, are we overcommunicated, sick because we´re workholic and forget the essential in our lives?. | Translation - Spanish Hablando geográficamente, nos dividen fronteras que delimitan territorios, costas, mares, tierras e incluso islas.
Como sociedad, no nos divide frontera alguna ni tenemos barrera que nos impida crecer como seres humanos a través de relaciones sociales. No importa color de piel, nivel económico, nacionalidad, creencias religiosas, lugar de residencia, estatura, género ni profesión.
En pleno siglo XXI creemos estar listos como sociedad para lograr mejores cosas: promedio de vida, mejor comunicación y tecnología, más estudios y preparación.
La pregunta ahora es: ¿estamos trabajando localmente para lograr esta meta como sociedad? O ¿estamos sobrecomunicados, enfermos por exceso de trabajo innecesario y olvidamos lo esencial en nuestras vidas? | More Less | | Years of translation experience: 3. Registered at ProZ.com: Jun 2006. | | N/A | | N/A | | ATIMAC | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Powerpoint | CV/Resume (PDF) | | About me Started formally as freelance translator and interpreter on september 2004. Tending to clients from E.U. and from several states in Mexico. 5 years work experience on Tourism-Hospitality business, degree in International Tourism at Universidad Anáhuac Cancún.
Specialized on Marketing, and Hospitality business. Advertising area.
Personalized and on time (punctual) working system. Urgent deliveries. Also Legal Assistance available in spanish-english-french. Rates in USD.
|
| Keywords: Ad, legal aid, marketing, hospitality, leisure, travel, public relations, gardering, restaurant, F&B, insurances, complimentary, urgent, punctual, landscaping, professional, business, assistance, internet, real states, music, law, french, spanish, english, books, simultaneous, consecutive, text, movies, media,
Profile last updated May 19, 2009 |